In that connection, the Sixth Committee should be afforded additional time, if necessary, in order to enable its consideration of the additional item. |
В этой связи Шестому комитету необходимо предоставить, в случае необходимости, дополнительное время, с тем чтобы тот смог рассмотреть этот новый пункт. |
After several rounds of informal consultations, the text had been revised to include additional second and third preambular paragraphs and an additional paragraph 9, with changes to a number of other paragraphs. |
В результате состоявшихся нескольких раундов неофициальных консультаций текст проекта был пересмотрен и теперь включает дополнительные второй и третий пункты преамбулы и новый пункт 9, изменения были также внесены в ряд других пунктов. |
In the Joint Logistics Operations Centre, one additional Logistics Assistant (Field Service) will cover all logistics requirements related to the additional military and police units, in particular in the south east region where the new infantry battalion will be located. |
В Объединенном центре материально-технического снабжения сфера деятельности одного дополнительного помощника по снабжению (категории полевой службы) будет охватывать все потребности в области снабжения в связи с дополнительными военными и полицейскими подразделениями, в частности в юго-восточном районе, где будет размещен новый пехотный батальон. |
Two additional vocational schools will join the project and a new training cycle will soon start in two schools. |
К осуществлению проекта подключатся еще два профессионально-технических училища, и в скором времени в этих двух училищах начнется новый цикл обучения. |
Within French legislation already in force, Act 96-647 of 22 July 1996 introduced an additional anti-terrorist measure by creating a new offence. |
В рамках уже действующего французского законодательства закон 96-647 от 22 июля 1996 года ужесточил наказание за терроризм, квалифицировав новый состав преступления. |
Proposed additional indicator on domestic violence under Goal 3 |
Предлагаемый новый показатель бытового насилия в рамках цели З |
With the consolidation of pillar I and other initiatives highlighted by Mr. Guéhenno, we hope that additional progress will be made to interdict weapons. |
Мы надеемся, что благодаря укреплению компонента I и других инициатив, о которых рассказал г-н Геэнно, будет достигнут новый прогресс в деле запрещения незаконного владения оружием. |
The Chairman further proposed to amend the provisional agenda to include the following additional item: "Matters pertaining to the Scientific and Technical Guidelines of the Commission". |
Председатель предложил далее изменить предварительную повестку дня и включить в нее следующий новый пункт: «Вопросы, касающиеся Научно-технического руководства Комиссии». |
The delegation of Namibia proposed an additional agenda item entitled "Future arrangements regarding the equitable geographical distribution of members of the International Tribunal for the Law of the Sea". |
Делегация Намибии представила новый пункт повестки дня, озаглавленный «Будущий порядок обеспечения справедливого географического распределения в членском составе Международного трибунала по морскому праву». |
One additional department is participating in the fourth cycle planning exercise, bringing the total number of participating departments and offices to 27. |
В четвертом цикле к разработке планов действий подключился новый департамент, в результате чего в настоящее время в этой работе задействованы в общей сложности 27 департаментов, управлений и отделений. |
At the current session, the Committee had been allocated an additional agenda item: "Election of the officers of the Main Committees". |
В текущем году Комитету передан новый пункт «Выборы должностных лиц главных комитетов». |
The additional Operations Officer at the P-4 level would supplement the existing capacity to ensure the growing surge requirements could be managed efficiently and effectively. |
Новый сотрудник по оперативным вопросам класса С4 дополнит существующее штатное расписание, что позволит быстро и эффективно удовлетворять растущие день ото дня дополнительные потребности. |
Regarding the agenda, it had undergone several changes since the adoption of General Assembly resolutions 45/175 and 50/227, with the most recent additional item being that of the "Report of the Human Rights Council". |
Что касается повестки дня, то с момента принятия резолюций 45/175 и 50/227 Генеральной Ассамблеи в нее был внесен ряд изменений, причем самый последний новый пункт назывался «Доклад Совета по правам человека». |
A new memorandum of understanding between the Department for International Development and UNDP was signed in September 2002 for additional funding of US$ 360,000. |
В сентябре 2002 года был подписан новый меморандум о взаимопонимании между Министерством по вопросам международного развития и ПРООН о выделении дополнительных финансовых ресурсов в размере 360000 долл. США. |
The Working Party decided to consider the new draft at its thirty-fifth session and invited members to submit additional written comments to the secretariat within the deadline for documentation. |
Рабочая группа решила рассмотреть новый проект на своей тридцать пятой сессии и предложила своим членам направить дополнительные письменные замечания в секретариат с учетом сроков представления документации. |
A new questionnaire on financial stability covering additional aspects not dealt with by the first questionnaire will be launched during the course of autumn 2009. |
Осенью 2009 года будет распространен новый вопросник по финансовой стабильности, охватывающий дополнительные аспекты, которые не рассматривались в первом вопроснике. |
At the end of the additional requirement, add the following new text: |
В конце этого дополнительного требования включить новый текст следующего содержания: |
Given the existence of that Convention, elaboration of a new instrument was not necessarily foreseen; however an additional protocol would likely be required to strengthen it. |
С учетом наличия этой Конвенции необязательно разрабатывать новый документ; однако, вероятно, потребуется дополнительный протокол, который мог бы укрепить ее. |
The new approach of prioritization of support actions is expected to result in the reduction of transaction costs, increased efficiency gains and additional cost savings. |
Новый подход на основе приоритизации вспомогательной деятельности, как ожидается, приведет к уменьшению расходов на операции, повышению эффективности и дополнительной экономии на издержках. |
A new fisheries module providing information on fishing activities, management actions and socio-economic performance was recently released and additional modules are being developed to address other key topics, such as ecosystem-based fishery management. |
Недавно появился новый рыбохозяйственный модуль, выдающий информацию о промысловой деятельности, хозяйственных мероприятиях и достигаемых социально-экономических показателях, и разрабатываются дополнительные модули, посвященные другим ключевым темам, таким как экосистемно ориентированное управление рыболовством. |
In 2011, a new law on refugees and people requiring additional or temporary protection had been adopted, taking into account UNHCR recommendations and European legislation. |
В 2011 году с учетом рекомендаций УВКБ и европейского законодательства был принят новый закон о беженцах и людях, нуждающихся в дополнительной или временной защите. |
In June, the Governments of Brazil and the Bolivarian Republic of Venezuela signed a framework agreement on space cooperation that gives new impetus to the bilateral relationship and offers additional opportunities for future undertakings. |
В июне правительства Бразилии и Боливарианской Республики Венесуэла подписали рамочное соглашение о сотрудничестве в области космоса, которое дает новый толчок двусторонним отношениям и открывает дополнительные возможности для будущей деятельности. |
In mid-January 2009 an online complaint mechanism was introduced in order to provide beneficiaries and others outside UNHCR with an additional method of reporting possible staff misconduct. |
В середине января 2009 года был введен новый диалоговый механизм рассмотрения жалоб, дающий возможность бенефициарам и другим лицам вне системы УВКБ пользоваться новым методом направления сообщений о проступках персонала. |
A new phase of globalization has emerged, in which the developing countries play an important role as a new and additional engine of the global economy. |
Наступил новый этап глобализации, на котором развивающиеся страны играют важную роль в качестве новой и дополнительной движущей силы глобальной экономики. |
An additional 301 new settler homes were to be built beyond the municipal line of the "Har Gilo" and "Har Adar" settlements. |
Планируется построить еще 301 новый дом для поселенцев за муниципальной границей поселений «Хар-Гило» и «Хар-Адар». |