Why are you acting like it's no big deal, like it happens all the time? |
Почему ты ведешь себя, как буд-то это не что-то особенное, |
You know, you've been acting like this ever since |
Ты ведешь себя так с тех пор |
You're acting like a fourth-grader. Where do you think you're going? |
Винсент, ты ведешь себя как ребенок Куда это ты собрался |
You're acting like an ape, a wild ape! |
Ты ведешь себя, как обезьяна, дикая обезьяна! |
See, because ever since you killed Magnus, you've been acting... |
Послушай, после того, как ты убил Магнуса, ты ведешь себя словно... |
Well, then why are you acting all the time like it's who can be the better parent? |
Да, почему тогда ты всегда ведешь себя так, будто мы соревнуемся кто из нас лучший родитель? |
Why are you always acting like you're better than him? |
Почему ты всегда ведешь себя так, будто ты лучше его? |
I don't know, you've been acting really weird tonight and at first I thought it was presidential stuff, but now it seems like it's about me. |
Не знаю, ты ведешь себя странно весь вечер, сначала я подумал, что это все из-за президентских штучек, но теперь мне кажется, что это из-за меня. |
Good, because you've been acting like you don't know, like you're alone in this or something. |
Хорошо, потому что ты ведешь себя, как будто ты не знаешь, как будто тебя одну это касается. |
I was told this is a leaderless movement... and I'm feeling uncomfortable with the fact... that you're really, I feel, acting like a leader. |
Я говорила, что у этого движения нет лидера, и мне не по себе от того, что ты действительно... ведешь себя, как лидер. |
You're not even acting like yourself, Sam! |
Ты даже ведешь себя по другому, Сэм! |
but you're acting like you're in a bar. |
Не знаю, что у вас, но ты ведешь себя как в баре. |
Do you remember when you asked me to tell you when you're acting really crazy? |
Помнишь, ты просила меня говорить тебе, когда ты ведешь себя по-настоящему странно? |
The way that you're speaking to me right now, the way that you're acting, is not who I married. |
То как ты разговариваешь сейчас со мной, как ты ведешь себя, я не за такого выходила. |
well, that's because you are acting like such a baby! |
Только потому, что ты ведешь себя, как ребенок! |
And her acting like Lady Astor's horse, and all because I got here on time! |
Ты ведешь себя, как истеричка, а я пришел вовремя! |
You knew Fergus, too, but you're acting like you... like you never even met the man. |
Ты тоже знала Фергуса, но ты ведешь себя, как будто... как будто ты с ним даже не знакома. |
What I mean is, ever since your suit went on the Fritz you've been acting, well... I don't know. Different? |
Я к тому, что с тех пор как твой костюм стал барахлить, ты ведешь себя, как бы сказать, по-другому? |
Do you think that this isn't difficult enough without you acting like a lunatic? |
Ты думаешь, что недостаточно того, что ты ведешь себя как лунатик? |
Half a mile, and now I can barely walk, and that's embarrassing enough without you acting like I took a rocket to the moon! |
Полмили, и я едва хожу, одно это смущает, а ты ведешь себя, будто я летала на Луну! |
You just... you haven't been acting like a guy who's about to get married, and I know you think it's okay because Robin's so cool, but I'm telling you, she's not as cool as you think she is. |
Просто ты... ты ведешь себя не как парень, которому предстоит жениться, и думаешь, что это нормально, потому что Робин такая клевая, но я говорю тебе, она не относится к этому так просто, как ты думаешь. |
And just so you know, you're acting like a crazy spinster, and I didn't expect that from you for another two years, and I don't know what is going on with you and Danny, but this is pathetic. |
И чтобы ты знала, ты ведешь себя как сумасшедшая дева и я не ожидал от тебя этого еще года 2 и я не знаю ты происходит с тобой и Дэнни, но выглядит это жалко. |
Or, do you just think you should care, so you're acting as if you care? |
Или ты просто думаешь, что тебе не должен быть безразличен этот ребенок, и ты ведешь себя, будто тебе не плевать? |
I mean, you're - you're acting like me leaving town is - is all about me and turning over a new leaf, but it's really - it's really about you. |
Я про то, что ты ведешь себя так, будто мой отъезд из города... он для моего же блага, и начать все с чистого листа, но на самом-то деле, это нужно тебе. |
But what if you're acting like you're on my side till the moment you're not? |
А если ты ведешь себя, будто ты на моей стороне, пока не выяснится обратное? |