Playing house, acting like the queen bee, laying down rules for everybody but yourself. |
Играешь в "домик", ведешь себя королева, придумываешь правила для всех кроме себя. |
You know, for the first time since I met you, you're acting beneath your age. |
Знаешь, впервые с тех пор, как мы познакомились, ты ведешь себя намного младше своих лет. |
Wyatt, please don't tell me you're acting like this because we broke up. |
Уайат, не говори мне, что ты ведешь себя так из-за того, что мы расстались. |
That man just killed one of our people and you're acting like it doesn't matter. |
Этот человек только что убил одного из наших, а ты ведешь себя, как будто это не важно. |
Why aren't you acting like a 14-year-old anymore? |
Почему ты больше не ведешь себя как 14-летний? |
Why are you acting like an arrogant And impatient doctor? |
Почему ты ведешь себя, как заносчивый и невыдержанный доктор? |
You're acting like a coward! |
Ты ведешь себя, как трус. |
Honey Mustard, you acting cray-cray! |
Горчица, ты ведешь себя странно. |
I cheated because lately, you've been acting like I don't exist. |
А потому, что в последнее время ты ведешь себя, как будто меня нет. |
The point is I can't keep her hostage, and you're acting like a crazy person. |
Я же не могу держать ее в заложниках, и ты ведешь себя как сумасшедший. |
Why are you acting so... desperate? |
Почему ты ведешь себя так отчаянно? |
Well, for someone who hasn't done anything wrong, you're definitely acting like you have. |
Ну, для того, кто не сделал ничего плохого, ты ведешь себя странно. |
So why are you acting so jealous? |
Тогда почему ты ведешь себя так - ревниво? |
Clarke, you're not acting like someone who just saved the world. |
Ты ведешь себя не так, как человек, только что спасший весь мир. |
You're acting so weird, it wouldn't surprise me. |
Я бы не удивился, ведь ты странно ведешь себя. |
I thought you were acting kind of funny. |
Я думала, что ты ведешь себя забавно |
You are acting loopy, even for you, okay? |
Ты ведешь себя безумно даже для тебя. |
And acting like a complete baby! |
Ты сейчас ведешь себя как ребенок. |
So stop acting like you know something. |
Ведешь себя, будто ты самый такой! |
You were all for acting like nothing was wrong until it landed on you. |
Ты ведешь себя так, как будто эта ситуация не затронула никого, кроме тебя. |
OK, you're acting like I just told you that the biopsy came back negative. |
Ты сейчас ведешь себя так, словно я только что сказала тебе, что биопсия ничего не выявила. |
Why do I feel like you're acting weirder than normal? |
Почему-то у меня такое чувство, что ты ведешь себя более странно, чем обычно? |
You've been acting so weird ever since I left college! |
Ты ведешь себя так странно с тех пор, как я бросила колледж! |
But you're just acting like you don't really want me here or something. |
Но ты... ты ведешь себя, будто - не хочешь, чтобы я была здесь или что-то вроде... |
Then why are you acting like I'm a busybody? |
Так чего ты ведешь себя так, будто я прилипала какая-то? |