Английский - русский
Перевод слова Acting
Вариант перевода Ведешь себя

Примеры в контексте "Acting - Ведешь себя"

Примеры: Acting - Ведешь себя
Playing house, acting like the queen bee, laying down rules for everybody but yourself. Играешь в "домик", ведешь себя королева, придумываешь правила для всех кроме себя.
You know, for the first time since I met you, you're acting beneath your age. Знаешь, впервые с тех пор, как мы познакомились, ты ведешь себя намного младше своих лет.
Wyatt, please don't tell me you're acting like this because we broke up. Уайат, не говори мне, что ты ведешь себя так из-за того, что мы расстались.
That man just killed one of our people and you're acting like it doesn't matter. Этот человек только что убил одного из наших, а ты ведешь себя, как будто это не важно.
Why aren't you acting like a 14-year-old anymore? Почему ты больше не ведешь себя как 14-летний?
Why are you acting like an arrogant And impatient doctor? Почему ты ведешь себя, как заносчивый и невыдержанный доктор?
You're acting like a coward! Ты ведешь себя, как трус.
Honey Mustard, you acting cray-cray! Горчица, ты ведешь себя странно.
I cheated because lately, you've been acting like I don't exist. А потому, что в последнее время ты ведешь себя, как будто меня нет.
The point is I can't keep her hostage, and you're acting like a crazy person. Я же не могу держать ее в заложниках, и ты ведешь себя как сумасшедший.
Why are you acting so... desperate? Почему ты ведешь себя так отчаянно?
Well, for someone who hasn't done anything wrong, you're definitely acting like you have. Ну, для того, кто не сделал ничего плохого, ты ведешь себя странно.
So why are you acting so jealous? Тогда почему ты ведешь себя так - ревниво?
Clarke, you're not acting like someone who just saved the world. Ты ведешь себя не так, как человек, только что спасший весь мир.
You're acting so weird, it wouldn't surprise me. Я бы не удивился, ведь ты странно ведешь себя.
I thought you were acting kind of funny. Я думала, что ты ведешь себя забавно
You are acting loopy, even for you, okay? Ты ведешь себя безумно даже для тебя.
And acting like a complete baby! Ты сейчас ведешь себя как ребенок.
So stop acting like you know something. Ведешь себя, будто ты самый такой!
You were all for acting like nothing was wrong until it landed on you. Ты ведешь себя так, как будто эта ситуация не затронула никого, кроме тебя.
OK, you're acting like I just told you that the biopsy came back negative. Ты сейчас ведешь себя так, словно я только что сказала тебе, что биопсия ничего не выявила.
Why do I feel like you're acting weirder than normal? Почему-то у меня такое чувство, что ты ведешь себя более странно, чем обычно?
You've been acting so weird ever since I left college! Ты ведешь себя так странно с тех пор, как я бросила колледж!
But you're just acting like you don't really want me here or something. Но ты... ты ведешь себя, будто - не хочешь, чтобы я была здесь или что-то вроде...
Then why are you acting like I'm a busybody? Так чего ты ведешь себя так, будто я прилипала какая-то?