You know, you're acting like a spoiled little brat. |
Знаешь, ты ведешь себя, как избалованная маленькая соплячка. |
This is one-stop shopping, and you're acting like everything last season. |
Это универсальный шопинг, а ты ведешь себя так, будто тут все прошлого сезона. |
You're acting like a crybaby again. |
Снова ты ведешь себя как плакса. |
Scottie, you're acting like I killed someone. |
Ты ведешь себя так, будто я убил кого-то. |
You're acting really immature, Buffy. |
Ты ведешь себя совершенно незрело, Баффи. |
He went to go meet Carrie Cooke, and you're the only one here acting weird. |
Он хотел встретится с Керри Кук и только ты одна ведешь себя странно здесь. |
They dealt you a winning hand and you're acting like you forgot how to play. |
У тебя на руках выигрышная комбинация... а ты ведешь себя так, как будто забыл правила игры. |
And when you're around him, you start acting crazy. |
И когда ты с ним, ты тоже ведешь себя, как чокнутый. |
You've been acting weirder than usual, and that's really saying something. |
Ты ведешь себя страннее обычного, а это уже не к добру. |
You are acting like we are engaged in some kind of mad science. |
Ты ведешь себя так, будто мы этакие безумные ученые. |
I don't know, you're acting a little, like, retarded. |
Не знаю, ты ведешь себя немного по-идиотски. |
You're acting very odd when it comes to this guy, even for you. |
Ты ведешь себя очень странно, даже для тебя, когда речь идет об этом парне. |
I really want to believe you, Morgan, but you have been acting so strange. |
Я действительно хочу верить тебе, Морган, но ты так странно ведешь себя. |
You're acting like a rookie. |
Ты ведешь себя, как новобранец. |
You... you are acting like a suspect. |
Ты... ты ведешь себя как подозреваемый. |
Lately you've been distant, acting as though you're haunted by something. |
Ты ведешь себя отстраненно в последнее время, как будто тебя что-то терзает. |
You're acting like you did something. |
Ты ведешь себя, будто в чем-то виноват. |
You're acting like a century-old child. |
Ты ведешь себя как столетний ребенок. |
You've been acting odd, more than usual. |
Ты ведешь себя несколько более странно, чем обычно. |
Darling, you're acting like we haven't done this a thousand times before. |
Дорогая, ты ведешь себя так, словно мы не делали это тысячу раз прежде. |
You're the only one acting up. |
Ты плохо ведешь себя. Поднимайся. |
Because you are acting very irresponsibly - all of you. |
Потому что ты ведешь себя безответственно - все вы. |
You're acting like I'm cheating on you. |
Ты ведешь себя так, будто я изменяю тебе. |
You've been acting strange all day. |
Ты ведешь себя странно весь день. |
You are acting like a little spoiled brat. |
Ты ведешь себя, как избалованный ребенок. |