| You know, you're acting like a spoiled little brat. | Знаешь, ты ведешь себя, как избалованная маленькая соплячка. |
| This is one-stop shopping, and you're acting like everything last season. | Это универсальный шопинг, а ты ведешь себя так, будто тут все прошлого сезона. |
| You're acting like a crybaby again. | Снова ты ведешь себя как плакса. |
| Scottie, you're acting like I killed someone. | Ты ведешь себя так, будто я убил кого-то. |
| You're acting really immature, Buffy. | Ты ведешь себя совершенно незрело, Баффи. |
| He went to go meet Carrie Cooke, and you're the only one here acting weird. | Он хотел встретится с Керри Кук и только ты одна ведешь себя странно здесь. |
| They dealt you a winning hand and you're acting like you forgot how to play. | У тебя на руках выигрышная комбинация... а ты ведешь себя так, как будто забыл правила игры. |
| And when you're around him, you start acting crazy. | И когда ты с ним, ты тоже ведешь себя, как чокнутый. |
| You've been acting weirder than usual, and that's really saying something. | Ты ведешь себя страннее обычного, а это уже не к добру. |
| You are acting like we are engaged in some kind of mad science. | Ты ведешь себя так, будто мы этакие безумные ученые. |
| I don't know, you're acting a little, like, retarded. | Не знаю, ты ведешь себя немного по-идиотски. |
| You're acting very odd when it comes to this guy, even for you. | Ты ведешь себя очень странно, даже для тебя, когда речь идет об этом парне. |
| I really want to believe you, Morgan, but you have been acting so strange. | Я действительно хочу верить тебе, Морган, но ты так странно ведешь себя. |
| You're acting like a rookie. | Ты ведешь себя, как новобранец. |
| You... you are acting like a suspect. | Ты... ты ведешь себя как подозреваемый. |
| Lately you've been distant, acting as though you're haunted by something. | Ты ведешь себя отстраненно в последнее время, как будто тебя что-то терзает. |
| You're acting like you did something. | Ты ведешь себя, будто в чем-то виноват. |
| You're acting like a century-old child. | Ты ведешь себя как столетний ребенок. |
| You've been acting odd, more than usual. | Ты ведешь себя несколько более странно, чем обычно. |
| Darling, you're acting like we haven't done this a thousand times before. | Дорогая, ты ведешь себя так, словно мы не делали это тысячу раз прежде. |
| You're the only one acting up. | Ты плохо ведешь себя. Поднимайся. |
| Because you are acting very irresponsibly - all of you. | Потому что ты ведешь себя безответственно - все вы. |
| You're acting like I'm cheating on you. | Ты ведешь себя так, будто я изменяю тебе. |
| You've been acting strange all day. | Ты ведешь себя странно весь день. |
| You are acting like a little spoiled brat. | Ты ведешь себя, как избалованный ребенок. |