Английский - русский
Перевод слова Acquire
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Acquire - Получения"

Примеры: Acquire - Получения
Lastly, the amended Citizenship of the Republic of Slovenia Act from 2002 again enabled them to acquire Slovenian citizenship under favourable conditions. Наконец, Закон 2002 года о гражданстве Республики Словения с принятыми поправками предоставляет им благоприятные возможности для получения словенского гражданства.
The Library is taking steps to implement changes in its acquisition strategies in keeping with those developments, including exploring options to acquire information through reference and publications databases. Библиотека предпринимает шаги для внесения изменений в свою стратегию закупок с учетом этой ситуации, в том числе рассматривает возможности для получения информации из баз данных по справочным материалам и публикациям.
In accordance with the Law on Citizenship of the Republic of Serbia, the procedure to acquire citizenship has been simplified and streamlined. Согласно Закону о гражданстве Республики Сербия процедура получения гражданства была упрощена и упорядочена.
It encouraged Vanuatu to work closely with the Human Rights Council and its donor partners to acquire the necessary resources and technical assistance for the implementation of recommendations. Они призвали Вануату к тесному взаимодействию с Советом по правам человека и ее партнерами-донорами в вопросах получения необходимых ресурсов и технической помощи в целях выполнения рекомендаций.
Pursuant to article 156 of the Social Security Code, the State ensures that persons with disabilities are afforded every opportunity to acquire education and undergo vocational training. Согласно статье 156 Кодекса Туркменистана "О социальном обеспечении" государство гарантирует инвалидам необходимые условия для получения образования и профессиональной подготовки.
Expected outcome: The Steering Body is expected to discuss ways to acquire data updates for integrated assessment modelling, in particular for non-European Union Parties. Ожидаемые результаты: Как ожидается, Руководящий орган обсудит способы получения обновленных данных для разработки моделей для комплексной оценки, в частности в отношении Сторон, не являющихся членами Европейского союза.
The special feature in this amendment is that women can use land as security to acquire loan or to mortgage land as deems fit. Следует особо отметить положение о том, что женщины имеют право использовать землю в качестве обеспечения для получения займов и осуществлять любые закладные операции с землей.
Possibilities for persons with disabilities to acquire vocational training and enter the labour market 118 - 127 32 Возможности получения профессиональной подготовки и доступа на рынок труда для инвалидов
There is a training centre attached to the hotel offering educational services to acquire professional qualifications and training in the field of tourism, trade, etc. В отеле есть учебный центр, который предлагает образовательные услуги для получения профессиональной подготовки и квалификации в области туризма, торговли и др.
Data loggers are implicitly stand-alone devices, while typical data acquisition system must remain tethered to a computer to acquire data. Регистраторы данных как правило - это автономные устройства, в то время как типичная система сбора данных должна оставаться привязанным к компьютеру для получения данных.
Phototrophs (Gr: φῶς, φωtός = light, tpoϕή = nourishment) are the organisms that carry out photon capture to acquire energy. Фототрофы (др.-греч. φῶς, φωtός = свет, tpoϕή = питание) - это организмы, которые используют свет для получения энергии.
Provide education and training opportunities to adolescents to help them to acquire sustainable livelihoods. Предоставлять подросткам возможности получения образования и профессиональной подготовки, с тем чтобы они могли обеспечивать себя устойчивыми средствами к существованию.
He enquired about the procedure and conditions for foreign citizens to acquire Slovene citizenship. Он интересуется процедурой и условиями получения иностранными гражданами словенского гражданства.
Persons acquire capital, for example, through education, which allows them to escape from their impoverished circumstances. Индивид накапливает соответствующий капитал, например, посредством получения образования, которое позволяет им избежать обнищания.
Children who do not complete their primary education are likely to remain illiterate and never acquire the knowledge required to obtain skilled employments. Те дети, которые не завершают начальную школу, скорее всего останутся неграмотными и никогда не приобретут знаний, необходимых для получения квалифицированной работы.
Children acquire refugee status when it is granted to their parents. Ребенок получает статус беженца в случае получения этого статуса родителями.
Therefore, young people must have opportunities for higher education and to acquire skills through non-formal and on-the-job training. Поэтому молодые люди обязательно должны иметь возможности для получения высшего образования и приобретения трудовых навыков посредством неформального обучения и подготовки по месту работы.
A commitment to the opportunity for every interested individual to acquire the skills and knowledge necessary for the pursuit of higher education. Приверженность созданию возможностей для того, чтобы каждое заинтересованное лицо могла приобретать навыки и знания, необходимые для получения высшего образования.
Data are often missing, incomplete or unreliable, and difficult to access or acquire. Отсутствие, неполнота или ненадежность данных и трудность получения доступа к данным или их сбора являются нередкими явлениями.
Conditions are created for teachers to acquire and improve skills, and to get the necessary training for the work in multilingual educational establishments. Созданы условия для того, чтобы учителя получали и усовершенствовали свои профессиональные навыки, а также для получения необходимой профессиональной подготовки для работы в многоязычных учебных заведениях.
Any spouse may change or acquire another nationality without having to obtain the consent of the other spouse. Каждый супруг может изменить или приобрести другое гражданство без получения согласия другого супруга.
The major factor responsible for such disparity is the inability of women to acquire property which they can use as collateral for receipt of loan. Главным фактором, обусловливающим такое неравноправие, является невозможность для женщин приобрести имущество, которое они могли бы использовать в качестве залога для получения ссуды.
Given the intensification of the fight against international terrorism and the unauthorized movement of radioactive materials and goods, extreme urgency acquire developed a new organic and inorganic scintillators and processes for their preparation. Учитывая активизацию борьбы с международным терроризмом и несанкционированным перемещением радиоактивных веществ и грузов, чрезвычайную актуальность приобретают разработанные новые органические и неорганические сцинтилляторы и технологические процессы их получения.
Fighting to acquire resources such as food and mates is expensive in terms of time, energy and the risk of injury. Бои за ресурсы, такие как еда и партнёры для спаривания дороги с точки зрения времени, энергии и риска получения травм.
This renunciation provision might also lead to statelessness in cases where nationals renounce their Tuvaluan nationality to acquire a foreign nationality but subsequently failed to acquire it. Такое положение об отказе может также привести к безгражданству, в случае когда граждане Тувалу отказываются от своего гражданства для получения гражданства другого государства, но затем не получают его.