Английский - русский
Перевод слова Acquire
Вариант перевода Получения

Примеры в контексте "Acquire - Получения"

Примеры: Acquire - Получения
Although widespread poverty was still restricting women's opportunities to acquire a higher education and to achieve equality with men, significant changes had been taking place of late, not least as a result of the establishment of the National Council for Women in March 1997. Хотя повсеместная нищета и по сей день еще ограничивает возможности женщин в деле получения высшего образования и обретения равенства с мужчинами, в последнее время происходят существенные сдвиги, причем не в последнюю очередь благодаря созданию в марте 1997 года Национального совета по делам женщин.
(c) Ensure that children either of whose parents is an IDP can acquire that status. с) обеспечить возможность получения статуса ВПЛ детьми при наличии такого статуса у одного из их родителей.
Ms. Koursoumba, responding to the question regarding citizenship, said that the Civil Registry Law established that children born to a Cypriot mother between 16 August 1960 and 11 June 1999 were given the option to acquire Cypriot citizenship if they so wished. Г-жа Курсумба, отвечая на вопрос о гражданстве, говорит, что, согласно Гражданскому закону о регистрации, детям, родившимся от матери-киприотки в период с 16 августа 1960 года по 11 июня 1999 года, предоставляется право выбора для получения гражданства Кипра, если они того пожелают.
With particular reference to the Area, UNCLOS requires the International Seabed Authority to acquire technology and scientific knowledge relating to activities in the Area and to encourage their transfer to developing States and the Enterprise. С особой ссылкой на Район ЮНКЛОС предписывает Международному органу по морскому дну принимать меры для получения технологии и научных знаний, связанных с деятельностью в Районе, и содействовать их передаче развивающимся странам и Предприятию.
Indonesia operates its meteorological satellite ground receiving stations to acquire both geostationary meteorological satellite data and data from the National Oceanic and Atmospheric Administration of the United States of America. Индонезия эксплуатирует собственные наземные станции приема спутниковых метеорологических данных с целью получения как метеорологических данных с геостационарных спутников, так и данных Национального управления океанических и атмосферных исследований Соединенных Штатов Америки.
Two associations have managed to acquire consultative status to the United Nations Economic and Social Council and many Yemeni civic associations and organizations participate actively in most international and regional conferences, especially those on women and human rights. Две ассоциации добились получения консультативного статуса при Экономическом и Социальном Совете Организации Объединенных Наций, а многие йеменские гражданские ассоциации и организации активно участвуют в большинстве международных и региональных конференций, прежде всего конференций, посвященных положению женщин и правам человека9.
In accordance with article 32, paragraph 5, of the Convention, the Conference of the Parties shall agree upon how to acquire knowledge on measures taken by States parties in implementing the Convention and difficulties encountered, as well as programmes, plans and practices. В соответствии с пунктом 5 статьи 32 Конвенции Конференция Участников согласовывает вопрос о путях получения информации о мерах, принятых государствами - участниками для осуществления Конвенции, встретившихся трудностях, а также программах, планах и практике.
The 2001 USA PATRIOT Act expanded intelligence collection authorities under the Foreign Intelligence Surveillance Act (FISA), which regulates electronic surveillance and physical searches conducted to acquire foreign intelligence information. Законом о борьбе с терроризмом 2001 года расширены полномочия по сбору разведывательных данных в соответствии с законом о наблюдении в сфере иностранной разведки, который регулирует электронное наблюдение и физические обыски, проводимые с целью получения иностранной разведывательной информации.
Development cooperation for green technologies; use of TRIPS flexibilities to acquire green technologies Развитие сотрудничества в области зеленых технологий; использование гибких положений ТРИПС для получения зеленых технологий
Zimbabwe requested an extension of 22 months in order to carry out survey work to acquire a more accurate representation of the dimensions of mined areas that need to be addressed and present a new extension request with a detailed work plan to clear these areas. Зимбабве запросила продления на 22 месяца, с тем чтобы провести обследования для получения более точного представления о размерах минных районов, которые требуют охвата, и представить новый запрос на продление с детальным планом работ по очистке этих районов.
Officials who enter the Republic as representatives of their governments or international organizations may acquire the right of residence at the end of their duties if they have remained in Guatemala for the length of time required by the Act for the purpose of obtaining permanent residence. Прибывающие в Республику Гватемала представители иностранных государств и международных организаций могут получить право на проживание по завершении срока своих полномочий, если они находились в Гватемале в течение срока, установленного настоящим Законом для получения постоянного вида на жительство.
They also have the right to acquire that fuller knowledge of the sacred sciences which is taught in ecclesiastical universities or faculties or in institutes of religious sciences, attending lectures there and acquiring academic degrees. Они пользуются также правом получить более глубокие знания в области священных наук, преподаваемых в церковных университетах или на церковных факультетах и в институтах религиозных наук, путем посещения занятий и получения ученых степеней.
These mechanisms are crucial to access and acquire relevant technology, especially the newest technologies, at low risk and are particularly useful when developing countries have no access to venture capital to fund research and development. Эти механизмы имеют крайне важное значение для получения доступа и приобретения соответствующих технологий, особенно новейших, с незначительным риском и являются особенно полезными, когда развивающиеся страны не имеют доступа к венчурному капиталу для финансирования научных исследований и опытно-конструкторских разработок.
While no law expressly states that a woman must acquire the consent of her husband in writing to obtain bank loans and overdrafts, depending on the bank and particular person, a woman is often asked for her husband's written permission as additional collateral. Хотя ни один закон явно не предусматривает, что для получения банковских ссуд и кредитов женщина должна заручиться письменным согласием ее мужа, в зависимости от банка и конкретного лица женщину зачастую просят в качестве дополнительной гарантии представить письменное разрешение ее мужа.
The aim of these attacks differ from those seen in other parts of the world, as the intent is to acquire a vessel and hostages for ransom, not to steal the ship and its cargo. По своим целям эти нападения отличаются от нападений в других точках мира, поскольку пираты стремятся захватить судно и заложников не для того, чтобы похитить судно и его груз, а ради получения выкупа.
Provide all stakeholders, especially developing countries and countries with economies in transition, an opportunity to share and acquire information through open discussion and debate; 3.1 Предоставлять всем заинтересованным сторонам, особенно развивающимся странам и странам с переходной экономикой, возможности для обмена и получения информации посредством открытых дискуссий и обсуждений;
That paragraph required that the Committee adopt workplans for the chemicals that it considered and that those workplans should "be flexible and take into account the work load and the need to acquire sufficient information from relevant stakeholders". В этом пункте содержится требование, чтобы Комитет принимал планы работы по химическим веществам, которые он рассмотрел, и что эти планы должны "быть гибкими и учитывать рабочую нагрузку, а также необходимость получения достаточной информации от соответствующих заинтересованных стран".
98.132. All rights be restored retroactively to those affected by the Constitutional Court judgment and that they be given prompt and non-discriminatory means to acquire their Dominican Republic citizenship (Australia); 98.132 Ретроактивно восстановить все права лиц, пострадавших от постановления Конституционного суда, и оперативно предоставить им на недискриминационной основе средства для получения гражданства Доминиканской Республики (Австралия);
Obviously these two provisions, article 7(1) and article 7(6) give different treatment to the foreign spouses of Ghanaian women because it makes it more difficult for them to acquire Ghanaian citizenship than it does for the foreign spouses of Ghanaian men. Совершенно очевидно, что в этих двух положениях в пункте 1 статьи 7 и в пункте 6 статьи 7 отражена разница в отношении к являющимся иностранцами супругам женщин Ганы, поскольку они делают для них порядок получения ганского гражданства более сложным, чем для являющихся иностранцами супруг мужчин Ганы.
Recognizing the efforts of the 24/7 Cybercrime Point of Contact Network, originally created by the Group of Eight, and now comprising thirty-eight international members, at promoting rapid, efficient and reliable cooperation to preserve, acquire and transfer digital evidence to fight crime occurring in cyberspace, признавая усилия Сети контактных пунктов по киберпреступности 24/7, первоначально созданной Группой восьми и ныне состоящей из 38 членов международного сообщества, в деле поощрения оперативного, эффективного и надежного сотрудничества в целях сохранения, получения и передачи цифровых доказательств для борьбы с преступлениями, совершаемыми в киберпространстве,
How to acquire investments, to draw up a business plan of development of your enterprise, to try the efficiency of your business? Как добиться получения инвестиций, составить бизнес-план своего развития, проверить эффективность своего бизнеса?
Bush and his hardline advisers believed that only force or "regime change" would stop these "rogue" states' terrorism or their programs to acquire "weapons of mass destruction." Буш и его бескомпромиссные советники считали, что только силой или «сменой режима» можно остановить терроризм этих «государств-изгоев» или их программы получения «оружия массового уничтожения».
Cooperate to acquire technological knowledge and instruments necessary for scientific research aimed at exploration and exploitation of living and non-living resources, as well as the prevention and effective control of marine pollution, bearing in mind the importance of direct cooperation among their national institutions; сотрудничать, учитывая важность непосредственного взаимодействия между своими национальными учреждениями, в целях получения технической информации и средств, необходимых для научных исследований, направленных на разведку и эксплуатацию живых и неживых ресурсов, а также на предупреждение загрязнения морской среды и эффективную борьбу с ним;
In the field of inland transport by water and air, the Ministry of Transport organises exhaustive (100%) surveys to acquire data on performance, means of transport and airport capacity efficiency where air services are concerned. Что касается внутреннего водного и воздушного транспорта, то министерство транспорта организует исчерпывающие (100-процентные) обследования в целях получения данных о показателях транспортной работы, видах транспорта и пропускной способности и эффективности аэропортов (в случае воздушных перевозок).
Increasing capacities to generate, access and use information and knowledge: increasing capacities to research, acquire, communicate, educate and make use of pertinent information to be able to diagnose and understand chemicals management challenges and identify potential solutions. Увеличение потенциала по сбору, доступу и использованию информации и знаний: увеличение потенциала для проведения исследований, для получения, для сообщений, обучения и использования соответствующей информации для выявления и понимания проблем в управлении химическими веществами и в определении потенциальных решений.