| To acquire geological information requires time and money. | Для получения геологической информации требуются время и средства. |
| Satellites could be used to acquire data that could be exploited in a given military situation. | Для получения данных, которые можно использовать в той или иной военной ситуации, можно применять спутники. |
| They receive "repatriation visas" from Greek consulates and are issued a sojourn permit until they acquire Greek citizenship. | В греческих консульствах им были выданы "репатриационные визы"; до получения греческого гражданства им выдается вид на жительство. |
| Unemployed persons are trained and retrained in free-of-charge courses to increase their education, to acquire professions and additional professional qualifications. | Безработные проходят подготовку и переподготовку на бесплатных учебных курсах с целью получения профессий и дополнительной профессиональной квалификации. |
| The Committee is also concerned that a refugee child has to reach the age of 18 years to acquire Togolese citizenship. | Комитет также озабочен тем, что для получения тоголезского гражданства ребенок должен достичь возраста 18 лет. |
| Acquisition of basic education creates preconditions for and gives the right to continue studies to acquire a secondary education. | Получение основного общего образования является предварительным условием и предоставляет возможности для продолжения обучения с целью получения среднего образования. |
| Under article 10 of the Constitution, women and men have the same rights to acquire, change or retain their nationality. | Согласно статье 10 Конституции Чили, мужчины и женщины пользуются равными правами в вопросах получения, изменения или сохранения гражданства. |
| Every effort has been made to acquire services, resources and materials from local area sources whenever cost-effective and technically feasible. | Предпринимаются все усилия с целью получения услуг, ресурсов и материалов из местных источников, когда это экономично и технически обоснованно. |
| It had become considerably easier to acquire German nationality since 1990. | После 1990 года процесс получения немецкого гражданства значительно облегчен. |
| In order to acquire a separate corporate existence a company must submit its founding instruments to and be registered with the relevant national authorities. | Для получения самостоятельного корпоративного существования компания обязана представить свои учредительные документы соответствующим национальным властям, которые ее зарегистрируют. |
| The overall objective was to build the capacity of States to acquire knowledge that would enable them to assess trends and problems. | Общая задача заключается в том, чтобы создать в государствах потенциал для получения знаний, которые позволят им оценивать тенденции и проблемы. |
| Law on Education for Adults provides various possibilities for adults to acquire formal, non-formal and informal education. | Закон об образовании для взрослых предоставляет разные возможности получения формального, неформального и «неофициального» образования. |
| Today in Estonia children with special needs also have better opportunities than ever to acquire quality education that meets their interests and abilities. | Сегодня в Эстонии дети с особыми потребностями также располагают самыми благоприятными возможностями для получения качественного образования, отвечающего их интересам и способностям. |
| The opportunity to acquire a higher-level vocational education has been discussed above. | О возможности получения высшего профессионального образования упоминалось выше. |
| Funding was needed to acquire the necessary information technology for such methods. | Для получения необходимой информационной технологии для таких методов нужно финансирование. |
| The requirements from scientists to acquire access to microdata are increasing compared with the past. | По сравнению с прошлым значительно повысились требования исследователей с точки зрения получения доступа к микроданным. |
| Social housing units provide isolated individuals or families with temporary accommodation before they acquire independent lodgings. | "Социальные дома" позволяют одиноким лицам или семьям получить временное жилье до получения более стабильного жилья. |
| On technological development, the need for developing countries to acquire technologies was stressed. | В связи с технологическим развитием была подчеркнута необходимость получения технологии развивающимися странами. |
| There are three possible ways for a tenant in the private rented residential sector to acquire long-term security of tenure. | У съемщиков жилья в частном арендном секторе имеется три возможных способа получения долгосрочных гарантий в отношении аренды. |
| To acquire a means of updating data whenever additional information becomes available. | Применение способов обновления данных по мере получения дополнительной информации. |
| These guarantee that, before citizens enter the job market, they can acquire a vocational education or appropriate skills training. | Это гарантирует гражданам до выхода на рынок труда возможность получения профессионально-технической подготовки или приобретения соответствующих навыков. |
| Rendering payment or other gain in order to acquire the approval of the exploitation by a person having control over another person. | З. Предоставление платы или другой компенсации с целью получения разрешения на эксплуатацию у лица, имеющего контроль над другим лицом. |
| Surveys provide an effective tool to acquire hands-on information and data. | Эффективным инструментом получения полезной информации и данных является проведение обследований. |
| The authorities had sometimes contacted people by telephone to explain to them directly how to acquire Estonian nationality. | Сотрудники компетентных органов используют иногда телефонную связь для личного разъяснения заинтересованным лицам процедуры получения эстонского гражданства. |
| Women and men should have equal access to opportunities to acquire job skills, as well as to worker protections. | Женщины и мужчины должны иметь равный доступ к возможностям получения профессиональных навыков и обеспечения охраны труда. |