Английский - русский
Перевод слова Accused
Вариант перевода Обвиняются

Примеры в контексте "Accused - Обвиняются"

Примеры: Accused - Обвиняются
All were accused of having taken part in the genocide. Все они обвиняются в участии в геноциде.
Approximately 95 per cent of the prison population stands accused of genocide. Около 95% задержанных обвиняются в геноциде.
That is especially true of fugitives accused of the most serious crimes. Особенно это касается тех из них, которые обвиняются в совершении наиболее тяжких преступлений.
Armed groups also stand accused of torture. Вооруженные группы также обвиняются в применении пыток.
Such organizations are either accused of being in the political opposition or portrayed as enemies of the people "serving foreign powers for financial gain". Такие организации обвиняются в принадлежности к политической оппозиции или изображаются врагами народа, «продавшимися иностранным державам».
There has been public disquiet over the fact that Governments accused of gross violations of human rights are admitted to membership in the Commission. Общественность выразила беспокойство по поводу того, что членами Комиссии становятся правительства, которые обвиняются в грубых нарушениях прав человека.
Two United States companies, Ford and General Motors, also are accused of using forced labour in their German subsidiaries. Две компании Соединенных Штатов, "Форд" и "Дженерал моторз", также обвиняются в использовании принудительного труда на своих немецких филиалах.
Moreover, the Working Group frequently finds detainees in pretrial detention, who have been accused of no serious offence. Кроме того, Рабочая группа часто сталкивается со случаями досудебного содержания под стражей лиц, которые не обвиняются в серьезных преступлениях.
When wardens were accused of torture or ill-treatment, administrative proceedings were instituted against them and they were immediately dismissed. Если надзиратели обвиняются в применении пыток или жестоком обращении, против них возбуждается административное дело, и они незамедлительно увольняются.
"The juridical protection of adolescents which are accused of committing crimes". "Юридическая защита подростков, которые обвиняются в совершении преступлений".
In many cases, civilian and military leaders at the highest echelons of State structures are accused of commissioning or condoning such violence. Во многих случаях гражданские и военные руководители на самых высоких ступенях государственных структур обвиняются в санкционировании такого насилия или потворствовании ему.
I don't know if they are accused of committing any crime outside Liberia. Я сомневаюсь в том, что они обвиняются в совершении каких-либо преступлений за пределами Либерии.
The majority of such people reportedly do not seem to know the reasons for their imprisonment or what crimes they are accused of. Предположительно, большинство таких людей даже не знают причины своего задержания и в совершении каких преступлений они обвиняются.
Newspapers and journalists who operate independently of the State were accused of receiving funds and instructions from foreign powers, and warned of imminent prosecution. Периодические издания и журналисты, работающие независимо от государства, обвиняются в получении финансирования и инструкций от иностранных государств, и им постоянно грозит судебное преследование.
All parties to the conflict had been accused of using landmines and recruiting child soldiers. Все стороны в конфликте обвиняются в использовании наземных мин и вербовке детей-солдат.
Police officers have been accused of committing abuses. Сотрудники полиции обвиняются в совершении злоупотреблений.
Most of them are allegedly accused of being involved in activities against the State. Согласно сообщениям, большинство из них обвиняются в причастности к антигосударственной деятельности.
Some rebel groups have also been accused of abducting drivers, aid workers, merchants and passengers while hijacking cars and trucks. Некоторые повстанческие группы также обвиняются в похищении водителей, сотрудников по оказанию помощи, коммерсантов и пассажиров при угоне легковых и грузовых автомашин.
When military personnel were accused of extrajudicial executions, those responsible far too often received only minor punishment or none at all. Когда военнослужащие обвиняются во внесудебных казнях, лица, ответственные за эти казни, слишком часто подвергаются лишь незначительному наказанию или вообще не несут никакого.
Juvenile Courts with exclusive jurisdiction to try cases in which a child is accused of committing an offence are being established. Создаются суды по делам несовершеннолетних с исключительной юрисдикцией по рассмотрению дел, по которым в совершении правонарушений обвиняются дети.
They are both accused of the gravest crime: genocide. Оба они обвиняются в совершении наиболее тяжкого преступления - геноцида.
The two men are accused of having kept at their homes sections of sheet metal which had been awarded to victims by a court decision. Они оба обвиняются в том, что держали у себя листовое железо, которое по судебному решению предназначалось для лиц, пострадавших от пожара.
Juvenile justice specifically addresses the situation of children alleged as, accused of, or recognized as having infringed the penal law. Отправление правосудия в отношении несовершеннолетних касается непосредственно положения детей, которые подозреваются, обвиняются или признаны виновными в нарушении уголовного закона.
It called on Tajikistan to adopt legislation preventing statements made by detainees without a lawyer present from having probative value in court, except as evidence against those accused of torture. Она призвала Таджикистан принять законодательство для предупреждения того, чтобы показания, данные задержанными лицами в отсутствие адвоката, имели доказательственную силу в суде, за исключением случаев, когда такие доказательства выдвигаются против тех лиц, которые обвиняются в применении пыток.
The integration into FARDC of CNDP officers accused of war crimes, in particular Bosco Ntaganda, is a matter of grave concern. Серьезную обеспокоенность вызывает включение в состав ВСДРК сотрудников НКЗН, в частности Боско Нтаганды, которые обвиняются в совершении военных преступлений.