The Committee notes as positive that financial allocations to education accounted for 14 per cent of the State budget in 2008 and that spending on health care increased in 2013. |
Комитет отмечает в качестве позитивного шага, что ассигнования на цели образования в государственном бюджете 2008 года составили 14% и что в 2013 году расходы на здравоохранение увеличились. |
However, they decreased as a proportion of the 2006 budget: they accounted for 79 per cent of the approved budget versus 85 per cent in 2005. |
Однако их доля в бюджете 2006 года сократилась: они составили 79% утвержденного бюджета по сравнению с 85% в 2005 году. |
Spending on water supply and wastewater treatment projects accounted for 21% of NEF revenue in 2000, fell to 12% in 2001 but then rose steadily to 42% in 2004. |
Расходы на осуществление проектов, связанных с водоснабжением и обработкой сточных вод, составили 21% от поступлений в НЭФ в 2000 году, упали до 12% в 2001 году, но затем неуклонно росли и достигли 42% в 2004 году. |
These cases accounted for 13% of all cases that the CDPDJ brought before the tribunal during that period. |
Эти дела составили 13% от всех дел, которые были направлены КПЧПМ в данный суд за этот период. |
Overall, countries that had implemented at least one regulatory change that made the investment framework less welcoming in 2006-2007 accounted for some 40% of world FDI inflows during that period - an impressive figure that demonstrates that something very dubious is afoot. |
В целом, страны, которые провели по крайней мере одно регулирующее изменение, которое сделало инвестиционную структуру менее приветливой в 2006-2007 гг., составили около 40% мировых притоков ПИИ в течение этого периода - внушительная цифра, которая показывает, что происходит что-то очень сомнительное. |
The funds to be reallocated accounted for less than 1.5 per cent of the total administrative budget and. per cent of all resources used on an annual basis. |
Средства, подлежащие перераспределению, составили менее 1,5 процента общих административных расходов и 0,3 процента всех ресурсов, используемых на ежегодной основе. |
Tax revenue accounted for approximately US$ 28.9 million, or 47 per cent of total revenue (45 per cent of 1992 revised estimates). |
Поступления от сбора налогов составили примерно 28,9 млн. долл. США, или 47 процентов от общего объема поступлений (в 1992 году аналогичный показатель в пересмотренной смете составлял 45 процентов). |
Tourism investment, particularly in hotel development, accounted for a major portion of construction activity and planning approvals during 1994, which were up 64 per cent. |
Инвестиции в сектор туризма, особенно в строительство гостиниц, которые составили значительную часть в общем объеме строительства и утвержденных ассигнований на планируемое строительство в течение 1994 года, возросли на 64 процента. |
The total sum of the European Community's budget contribution, together with member States' bilateral contributions, accounted for approximately 45 per cent of total donor contributions in 1995. |
Общий бюджетный взнос европейского сообщества вместе с отдельными двусторонними взносами государств-членов составили примерно 45 процентов всех донорских взносов в 1995 году. |
Overall, international migrants accounted for 4.5 per cent of the population of developed countries in 1990, compared with a relatively stable 1.6 per cent for developing countries. |
В целом в 1990 году международные мигранты составили 4,5 процента населения развитых стран по сравнению с относительно стабильным показателем 1,6 процента для развивающихся стран. |
UNFPA expenditures were entirely dedicated to the population sector and accounted for 90 per cent of the expenditures for this sector during the entire 11-year period 1993-2003. |
Расходы ЮНФПА пришлись целиком на сектор «Народонаселение» и составили 90 процентов от объема расходов по этому сектору за весь 11-летний период 1993-2003 годов. |
Expenditures in Afghanistan, which posted large increases in the last three years, accounted for almost 12 per cent of expenditures in least developed countries during that period. |
Расходы в Афганистане, где отмечено самое большое увеличение расходов за последние три года, составили почти 12 процентов от расходов в наименее развитых странах за этот период. |
Using this broad definition, we find that outsourced input costs accounted for nearly 12 percent of gross output and about 44 percent of purchased services inputs for all private industries in 2007. |
Используя это широкое определение, мы обнаружили, что в 2007 году по всем частным отраслям затраты на аутсорсинг ресурсов составили почти 12% валового выпуска и около 44% затрат на закупаемые услуги. |
Spending on pavements and urban highways accounted for around 90% of total investment in urban infrastructure over the decade, showing an increase of 95%. |
Инвестиции на цели улучшения дорожного покрытия и развития городской транспортной сети составили приблизительно 90% от всех капиталовложений в городскую инфраструктуру за десятилетие, увеличившись на 95%. |
Whereas total social spending accounted for 51 per cent of the State budget in 2006, in the current year that figure was 54.1 per cent. |
Если в 2006 году общие затраты на социальную сферу составили 51 процент от государственного бюджета, то в текущем году этот показатель равен 54,1 процента. |
Customs duties accounted for nearly 44 per cent of the total revenue of the Government of Liberia for the recast budget period, demonstrating a moderate rise over the past two years, despite large numbers of exemptions, waivers and duty-free petroleum supplies. |
Таможенные пошлины составили почти 44 процента от общей суммы поступлений правительства в период действия пересмотренного бюджета, отражая некоторый рост в течение последних двух лет, несмотря на большое число изъятий, исключений и освобождений от пошлин нефтепродуктов. |
In 2000, men committed 89.7 per cent of all types of crime and accounted for 89 per cent of all persons convicted. |
В 2000 году мужчины совершили 89,7% всех видов преступлений и составили 89% всех осужденных. |
In 2002, contributions from bilateral donors accounted for approximately 88 per cent of the UNIFEM resource base, down from 92 per cent in 2001. |
В 2002 году взносы из двусторонних источников составили приблизительно 88 процентов от базы ресурсов ЮНИФЕМ, сократившись по сравнению с 92 процентами в 2001 году. |
Health-related spending accounted for about 16.5 per cent of total government expenditure in 1998 as compared with about 13 per cent before the structural reforms. |
Расходы на цели охраны здоровья в 1998 году составили примерно 16,5% всего объема государственных расходов по сравнению с примерно 13% до структурных реформ. |
Those costs had amounted to $5 million, which accounted for most of the overexpenditure of $5.2 million. |
Эти расходы составили 5 млн. долл. США, и на их долю приходится большая часть перерасхода в размере 5,2 млн. долл. США. |
The Task Force expenditures in 2006 and first half of 2007 accounted for approximately 61 per cent of its allotment, which included staff cost, rental of premises, costs of office materials and equipment, forensic analysis and other investigative expenses. |
Расходы Целевой группы в 2006 году и в первой половине 2007 года составили приблизительно 61 процент от общей суммы ассигнований и включали расходы на персонал, аренду помещений, закупку канцелярских принадлежностей и оборудования, судебно-медицинскую экспертизу и другие следственные действия. |
External support for recovery is often inadequate, as exemplified by the experience of the Maldives, where, according to government authorities, losses after the 2004 tsunami accounted for more than 62 per cent of total gross domestic product. |
Внешняя поддержка в целях восстановления часто бывает неадекватной, примером чему является опыт Мальдивских островов, где, согласно правительственным данным, потери после цунами 2004 года составили свыше 62 процентов валового внутреннего продукта. |
And, while calculating the size of the financial sector is extremely difficult due to its opaqueness and complexity, official US statistics indicate that financial firms accounted for roughly one-third of American corporate profits in 2006. |
И в то время, как рассчитать размер финансового сектора чрезвычайно трудно из-за его непрозрачности и сложности, официальная статистика США указывает на то, что финансовые фирмы составили примерно одну треть американской корпоративной прибыли в 2006 году. |
A further 32 per cent came from employers' contributions, whilst insured persons contributions accounted for 8 per cent of expenditure. |
Еще 32% приходилось на долю взносов работодателей, в то время как взносы застрахованных составили 8% от суммы затрат. |
Ms. Vichit-vadakan said that one indication of women's increased access to credit was that in 2004 women had accounted for around 88 per cent of those benefiting from loans made by the People's Bank project. |
Г-жа Вичит-Вадакан говорит, что одним из показателей возросшего доступа женщин к кредитованию является то, что в 2004 году женщины составили около 88 процентов тех, кто воспользовался займами по проекту Народного банка. |