Parcels of diamonds of mixed or unknown country of origin cannot be sourced, of course; these accounted for less than 30 per cent of the trade in a five-month study carried out by the Diamond Office. |
Партии алмазов смешанного или неизвестного происхождения составили менее 30 процентов объема торговли в течение пятимесячного периода, который был подвергнут проверке со стороны Алмазного управления. |
Taking it into account the expenses on every rouble of the sold product, work and service accounted for 49.8 kopecks that is 4.8 kopecks lower than it was planned. |
При этом затраты на один рубль реализованной продукции, работ и услуг составили 49,8 копейки, что ниже плановых на 4,8 копейки. |
Room air conditioner (RAC) shipments in July accounted for 1,366,977 units, up a high 59.6% jump over the same month last year, according to the statistics by Japan Refrigeration and Air Conditioning Industry Association (JRAIA). |
Поставки комнатных кондиционеров в июле составили 1366977 штук, что на 59,6% больше чем в том же месяце в прошлом году, по данным статистики JRAIA. |
In the fourth and fifth surveys, retentionist countries accounted for a lower proportion of the respondents: 42 per cent and 38 per cent, respectively. |
В четвертом и пятом обследованиях страны, выступающие за сохранение смертной казни, составили меньшую долю опрошенных: 42 процента и 38 процентов, соответственно. |
UNCDF administrative expenditure in 2001 accounted for $5.98 million out of a total expenditure of $42.9 million. |
В 2001 году административные расходы ФКРООН составили 5,98 млн. долл. США. |
In 2012, cathinone-type substances accounted for the majority of border seizures analysed by number and were second only to other novel substances by weight. |
В 2012 году вещества типа катинона составили, по числу изъятий, большинство изъятий, произведенных на границе, и уступали лишь другим новым веществам по весу изъятых партий. |
Considering that the combined 2005 assessments and contributions of all the specialized agencies amounted to more than $2 billion, these amounts need to be accounted for. |
Принимая во внимание тот факт, что в 2005 году совокупные начисленные и прочие взносы по всем специализированным учреждениям составили более 2 млрд. долл. США, эти суммы необходимо учитывать. |
In 1997, the number of paid admissions to museums was 9.4 million, comparable with 1981. Free admissions accounted for a third of the overall total. |
Если взять лишь национальные музеи, то в 1997 году число платных визитов достигло 9,4 млн., что сопоставимо с показателем за 1981 год; бесплатные визиты составили примерно треть от этого числа. |
Within wholesale trade, durable goods wholesalers accounted for nearly 60 percent of purchasers of CMS, led by electronics wholesalers. |
В рамках отрасли оптовой торговли компании, осуществляющие продажу товаров долговременного пользования, составили 60% от общего числа компаний, приобретавших услуги подрядного производства, причем основная доля среди этих оптовых компаний приходится на компании, занимающиеся оптовой торговлей электроникой. |
The group reporting White alone accounted for 75 percent of the population, down from about 80 percent in 1990. |
Лица, отнесшие себя исключительно к белой расе, составили 75% населения по сравнению с 80% в 1990 году. |
This accounted for 38.9 per cent of all outputs terminated for the Secretariat. |
Затраты труда на осуществление программы работы на 2000-2001 годы составили в общей сложности 61321 человеко-месяц. |
However, unilateral self-supporting contributions accounted for $348.9 million - a 1 per cent decline when compared to the amount received in 2006. |
Вместе с тем взносы по линии самофинансирования на односторонней основе составили 348,9 млн. долл. США - сокращение на 1 процент против суммы, полученной в 2006 году. |
The budget for housing in fiscal year 2009 was 626,615,000,000 yen, which accounted for approximately 0.7% of the overall amount. |
Бюджетные средства, выделенные на нужды жилищного сектора в 2009 финансовом году, составили 626615 млн. иен, что соответствует 0,7% от общего объема. |
This is much smaller than its 1998 share, when this entity, with expenditure of $282.8 million, accounted for 50.6 per cent of the total assistance provided by the Group. |
Это значительно меньше, чем его доля в 1998 году, когда расходы Банка составили 282,8 млн. долл. |
MSMEs had accounted for 59.08 per cent of the gross domestic product of Indonesia in 2012 and the country had recorded an economic growth rate of about 6 per cent. |
В 2012 году ММСП обеспечили 59,08 процента валового внутреннего продукта Индонезии, при этом темпы экономического роста в стране составили приблизительно 6 процентов. |
In 2004, there was also an increase of stay-over visitors, who accounted for 45 per cent of total visitor arrivals. |
В 2004 году наблюдалось также увеличение числа туристов, прибывающих на остров более чем на один день, которые составили 45 процентов от общего числа туристов. |
The change orders sampled accounted for $34.2 million, or 27 per cent of the total approved construction change order value of the capital master plan. |
Совокупные расходы по включенным в выборку распоряжениям о внесении изменений составили 34,2 млн. долл. США, или 27 процентов от общей суммы утвержденных распоряжений о внесении изменений в контракты на строительство в рамках генерального плана капитального ремонта. |
Contributions to pooled funding arrangements like multi-donor trust funds, including One UN Funds and thematic funds, accounted for the remaining 12 per cent of non-core resource flows in 2009. |
В 2009 году взносы в такие механизмы совместного финансирования как многосторонние донорские целевые фонды - в том числе в фонды «Единая Организация Объединенных Наций» и тематические фонды - составили оставшиеся 12 процентов от объема неосновных ресурсов. |
Social services and public assistance accounted for 51 per cent of total spending under the State budget in 2006, and 54.3 per cent in 2007. |
В 2006 году общие затраты государственного бюджета на социальную сферу и социальную поддержку населения составили 51 процент, в 2007 году этот показатель был уже равен 54,3 процентам. |
Exclusive of pay during training, expenditure on training accounted for 2.5 per cent of the wage-bill, or EUR 1,057 per staff year in 2005. |
Помимо заработной платы, выплаченной в период прохождения профессиональной подготовки, расходы на нее в 2005 году составили 2,5% от общей суммы расходов на заработную плату, или 1057 евро в расчете на одного сотрудника. |
The results show that expenditure on mother-child health activities in 2003 accounted for 9 per cent of the health budget and roughly 0.2 per cent of GDP in that year. |
В результате в 2003 году расходы на охрану материнского и детского здоровья составили 9 процентов всех расходов на нужды здравоохранения и около 0,2 процента ВВП за этот год. |
In 1998 persons working for a wage or salary accounted for 36.4 per cent of the total employed population, with 59.8 per cent self-employed and unemployment running at 3.8 per cent. |
В 1998 году от общего числа имеющих работу лиц 36,4% составили наемные работники, а 59,8% - самозанятые, при уровне безработицы в 3,8%. |
Women graduates in engineering accounted for 29.7 per cent of the total, those in communications, 16.3 per cent, and those in computer science, 37.8 per cent. |
Женщины-выпускники на инженерных факультетах составили 29,7 процента, в области коммуникаций 16,3 процента, а в компьютерной науке 37,8 процента. |
In 2005, spending on social security benefits accounted for 7.50% of GDP, as compared with net collections equivalent to 5.57% of GDP, entailing a financing requirement equal to 1.93% of GDP. |
В 2005 году расходы на выплату пособий по социальному страхованию составили 7,50% валового внутреннего продукта по сравнению с чистой суммой полученных взносов, равной 5,57% от ВВП при финансовом дефиците, равном 1,93% ВВП. |
But its top 12 tariff lines - 3% of all tariff lines - accounted for 59.7% of the total value of its exports to the US. |
Но его лучшие 12 тарифных позиций (3% от всех тарифных позиций) составили 59,7% от общей суммы экспорта в США. |