Английский - русский
Перевод слова Accountable
Вариант перевода К ответственности

Примеры в контексте "Accountable - К ответственности"

Примеры: Accountable - К ответственности
We have received no information on Government action to hold accountable those responsible for ceasefire violations. Мы не получили никакой информации относительно правительственных действий по привлечению к ответственности тех, кто виновен в нарушениях прекращения огня.
The international community needed to make States answerable for implementing the international conventions that they had signed, hold violators accountable and impose sanctions. Международному сообществу следует повысить ответственность государств за выполнение тех международных конвенций, которые они подписали, привлечь виновных к ответственности и ввести санкции.
One of the root causes of that situation was the reluctance of management to hold staff members accountable. Одной из глубинных причин такой ситуации является нежелание руководства привлекать к ответственности своих сотрудников.
It's based on the idea that disorder leads to crime, and order - makes people accountable. Теория строится на том, что беспорядок приводит к преступлениям, а порядок приучает людей к ответственности.
I'll hold the police accountable... make sure there's specific, independent oversight. Буду привлекать к ответственности, введу независимый контроль.
The world community must condemn Armenia's aggression against a sovereign State and hold it accountable. Мировое сообщество должно осудить агрессию Армении против суверенного государства и призвать ее к ответственности.
Determination must be shown to enforce the rule of law and to hold accountable those who are responsible for heinous crimes. Необходимо самым решительным образом обеспечить соблюдение норм права и привлечь к ответственности тех, кто виновен в совершении злодеяний.
I knew eventually someone higher up the food chain would hold Whispers accountable. Я знал, что со временем кто-то на верхушке пищевой цепи призовёт Шептуна к ответственности.
To date it has not been possible to identify and hold accountable those responsible for those deaths. К настоящему времени не удалось установить личность тех, кто несет ответственность за гибель сотрудников, и привлечь их к ответственности.
Also, in some respects the legal structure for holding those who committed illegal acts accountable was varied and unclear. В дополнение к этому в некоторых отношениях правовые системы, используемые для привлечения к ответственности тех, кто совершил противоправные деяния, неодинаковы и нечетки.
And finally, I stress the role of the Council in holding violators accountable. И, наконец, я подчеркиваю роль Совета в привлечении нарушителей к ответственности.
We must find the means to hold accountable all perpetrators of this atrocity and to provide justice to the victims. Нам необходимо найти пути привлечения к ответственности тех, кто совершает эти злодеяния, и добиться справедливости для жертв.
As a result, every single survivor lost the chance of holding her aggressors accountable and of receiving life-saving support. В результате ни одна из жертв не воспользовалась шансом привлечь к ответственности преступников и получить спасительную поддержку.
The Peacebuilding Commission was an appropriate platform for holding donors accountable and encouraging debate on the vital issues relating to development in Sierra Leone. Комиссия по миростроительству является подходящим форумом для того, чтобы призвать доноров к ответственности и поощрять обсуждение вопросов, имеющих жизненно важное значение для процесса развития в Сьерра-Леоне.
The formal justice system will continue to hold accountable those who committed serious crimes. Официальная система правосудия будет по-прежнему привлекать к ответственности тех, кто совершил тяжкие преступления.
We also condemn attacks against humanitarian personnel and once again call for the need to hold accountable those responsible for perpetrating illegal acts. Мы также осуждаем нападения на гуманитарный персонал и вновь подчеркиваем необходимость привлечения к ответственности тех, кто совершает эти противозаконные действия.
States should have mechanisms of redress for custodial violence and should hold perpetrators of custodial violence accountable under national laws. Государства должны располагать механизмами предоставления возмещения за насилие в условиях содержания под стражей и должны привлекать лиц, совершивших такие акты насилия, к ответственности в рамках национального законодательства.
Staff representatives believe that this is proof that the administration has no real intention of holding top managers accountable. Представители персонала считают это доказательством того, что администрация в действительности не намеревается привлекать верхушку руководства к ответственности.
We should strengthen our resolve to hold accountable those who commit such intolerable acts. Мы должны решительнее привлекать к ответственности тех, кто совершает такие недопустимые действия.
If followed, it would constitute a significant step backward in holding accountable those responsible for crimes against humanity. Если его выполнять, оно будет означать значительный шаг назад в привлечении к ответственности тех, кто виновен в преступлениях против человечности.
We are committed to holding accountable persons responsible for human rights violations and war crimes. Мы полны решимости привлекать к ответственности лиц, виновных в совершении нарушений прав человека и военных преступлений.
In many instances, these laws have been used to criminalize dissent and suppress the right to hold States accountable. Во многих случаях эти законы использовались для того, чтобы ввести уголовную ответственность за инакомыслие и отказать в праве на привлечение государств к ответственности.
And to do so, we must continue to hold accountable those nations that flout them. Для достижения этой цели мы должны и впредь призывать к ответственности те страны, которые их нарушают.
The DRA Chairperson may hold accountable the DRA Executive Organ members. Председатель Д-РА может привлекать к ответственности членов Исполнительного органа Д-РА.
The Special Rapporteur urges the authorities to take active measures to prevent violence against women and hold accountable those responsible for such violence. Специальный докладчик настоятельно призывает власти принять активные меры по предотвращению насилия в отношении женщин и привлечению к ответственности тех, кто виновен в таком насилии.