Английский - русский
Перевод слова Accountable

Перевод accountable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подотчетный (примеров 69)
An effective and accountable security sector is "the cornerstone of peace and sustainable development". Эффективный и подотчетный сектор безопасности является «краеугольным камнем мира и устойчивого развития».
What the United Nations needs to do, therefore, is to reform the Security Council into a more accountable, more transparent, more willing and able body that is pro-active and quicker in its reaction to all situations affecting international peace and security. Следовательно, Организации Объединенных Наций необходимо провести реформу Совета Безопасности и превратить его в более подотчетный, транспарентный, целенаправленный и дееспособный орган, который занимал бы более активную позицию и оперативно реагировал на все ситуации, оказывающие воздействие на международный мир и безопасность.
The opportunity is there and it is imperative for the United Nations, with a democratic and transparent and accountable Security Council, to play the role delineated in the Charter, better to embrace this important opportunity. Такая возможность существует, и необходимо, чтобы Организация Объединенных Наций, с опорой на демократичный, транспарентный и подотчетный Совет Безопасности, сыграла свою роль, определенную в Уставе, с тем чтобы эффективно реализовать эту важную возможность.
It also reiterates its call upon the Government to carry out without delay a transparent and accountable disarmament, demobilization and reintegration process and ensure the completion of disarmament and demobilization before the 2010 elections. Он также вновь обращается к правительству с призывом безотлагательно осуществить транспарентный и подотчетный процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции и обеспечить завершение разоружения и демобилизации до выборов 2010 года.
During 2005, the Department has aimed to be innovative, creative, accountable and results-oriented. В 2005 году Департамент стремился придавать своей работе новаторский, творческий, подотчетный и ориентированный на конечный результат характер.
Больше примеров...
К ответственности (примеров 431)
On the other hand the Government has established legal mechanisms to hold accountable the perpetrators of such abuses. С другой стороны, правительство создало юридические механизмы для привлечения к ответственности виновных в таких злоупотреблениях.
This is a groundbreaking practical step towards holding those who commit grave violations against children accountable. Это стало новаторским практическим шагом в привлечении к ответственности лиц, совершающих грубые нарушения прав детей.
The Secretary-General calls on all stakeholders to reject such rhetoric and to hold those who engage in it accountable through the appropriate mechanisms. Генеральный секретарь призывает все заинтересованные стороны отвергать такую риторику и привлекать тех, кто к ней прибегает, к ответственности через посредство надлежащих механизмов.
It is of the utmost importance that the central Government hold those responsible for the incident accountable; the failure to do so threatens all future efforts to extend and consolidate its authority. Чрезвычайно важно, чтобы центральное правительство привлекло к ответственности тех, кто повинен в этом инциденте; если этого не произойдет, то под угрозой окажутся все будущие усилия, направленные на распространение и укрепление его власти.
It will also endeavour to make the requisite arrangements, in collaboration with the mission of the African Union, for monitoring such transgression and attacks, holding the rebels accountable therefor and taking such action as is necessary to prevent any recurrence. Оно также постарается принять необходимые меры в сотрудничестве с миссией Африканского союза для отслеживания таких нарушений и нападений, привлечения к ответственности мятежников, виновных в таких действиях, и предотвращения подобных нападений.
Больше примеров...
Подотчетность (примеров 168)
This attempt to make one of the important centres of power somewhat accountable thus failed. Таким образом провалилась эта попытка обеспечить определенную подотчетность одного из важных центров власти.
One reason why this framework is compelling in the context of poverty reduction is that the norms and values enshrined in it have the potential to empower the poor and make policy-makers accountable. Одна из причин эффективности этих механизмов в контексте сокращения масштабов нищеты заключается в том, что лежащие в их основе нормы и ценности способны расширить возможности бедноты и обеспечить подотчетность директивных органов.
The project undertakes to make the process of designing, implementing and evaluating macroeconomic policies more inclusive, transparent and accountable by ensuring broad-based participation of the private sector and other stakeholders. В рамках настоящего проекта ставится задача обеспечить большую открытость, прозрачность и подотчетность в отношении разработки, осуществления и оценки макроэкономической политики на основе широкого участия частного сектора и других заинтересованных сторон.
The Secretary-General had assumed office with an ambitious reform agenda, aiming, in partnership with the Member States, to make the Secretariat more effective, relevant, accountable and efficient. Генеральный секретарь вступил в должность с далеко идущей программой реформ, направленной на то, чтобы на основе партнерских связей с государствами-членами повысить эффективность, значимость, подотчетность и действенность Секретариата.
The Global Campaign on Urban Governance benefits from the acknowledgement of the increased priority given to the principles of good governance at all levels, including efforts to ensure transparent, responsible, accountable, just, effective and efficient governance of cities and other settlements. Проведению Глобальной кампании по обеспечению рационального руководства городами способствует признание растущей важности принципов благого правления на всех уровнях, в том числе усилий по обеспечению транспарентного, ответственного, гарантирующего подотчетность, справедливого, эффективного и действенного руководства городами и другими населенными пунктами.
Больше примеров...
Ответственность (примеров 230)
The possibility to choose between different service providers is a way to make the services more accountable, increase control by the user and provide protection against the risk of abuse. Возможность выбора между различными поставщиками услуг - это способ повысить ответственность за предоставляемые услуги, усилить контроль со стороны потребителя и обеспечить защиту от злоупотреблений.
Reaffirming the need for both the Transitional Federal Institutions (TFIs) and donors to be mutually accountable and transparent in the allocation of financial resources, подтверждая необходимость того, чтобы как переходные федеральные учреждения, так и доноры несли взаимную ответственность и соблюдали транспарентность в плане распределения финансовых ресурсов,
Financial monitoring and verification visits are an important means for UNHCR to control the expenditure of implementing partners and for management to assure itself that the resources for which it is accountable are used for the purposes intended. Финансовый мониторинг и организация поездок с целью проверки - это важный механизм контроля УВКБ над расходами партнеров-исполнителей и средство, с помощью которого руководство УВКБ добивается гарантированного использования по своему назначению ресурсов, за которые оно несет ответственность.
Responsibility, meaning that holders of positions of responsibility at all levels (in politics, administration, the economy, civil society) are accountable and, as a corollary, that citizens are able to hold them to account. Ответственность, которая предполагает, что лица, занимающие руководящие должности любого уровня (в политическом аппарате, в администрации, в экономической сфере, в гражданском обществе), должны отчитываться о своей работе и что, следовательно, граждане могут от них это потребовать.
If business users can adopt - with the vital encouragement of national Governments - voluntary self-regulatory schemes which will increase the confidence of users then there is the prospect of the development of an environment which is both self-policing, accountable and supportive of all users of the system. Если деловые круги при активном стимулировании со стороны национальных правительств смогут принять схемы саморегулирования, способствующие укреплению доверия среди пользователей, это позволит создать такие условия, которые будут предполагать самодисциплину, ответственность и оказание поддержки всем пользователям системы.
Больше примеров...
Ответственный (примеров 15)
An accountable planning and budgeting process should be responsive to the dynamic environment in which the Secretariat operates, not least in serving to simplify and improve procedures. Ответственный процесс планирования и составления бюджетов должен быть способен реагировать на динамичную обстановку, в которой работает Секретариат, и не в последнюю очередь служить целям упрощения и совершенствования процедур.
In the context of consultations, a transparent and accountable dialogue can be defined as an iterative process that begins with the early availability of information for all stakeholders. В контексте консультаций прозрачный и ответственный диалог можно определить как циклический процесс, отправной точкой которого является наличие информации у всех заинтересованных сторон.
States should establish an effective national framework for their response to HIV/AIDS which ensures a coordinated, participatory, transparent and accountable approach, integrating HIV/AIDS policy and programme responsibilities, across all branches of Government. Государствам следует создать эффективную национальную базу, обеспечивающую скоординированный, предполагающий широкое участие, гласный и ответственный подход к проблеме ВИЧ/СПИДа, объединяющий политику и программы реагирования на ВИЧ/СПИД на всех правительственных уровнях.
The proposal is not one based on financial or any other criteria that block the aspirations of the majority of United Nations States Members to serve on the Security Council, but rather a proposal that would give rise to a more equitable, democratic and accountable Security Council. В основе этого предложения лежат не финансовые или любые другие критерии, препятствующие удовлетворению чаяний большинства государств - членов Организации Объединенных Наций стать членами Совета Безопасности, а стремление придать работе Совета Безопасности более справедливый, демократический и ответственный характер.
The representative of the ESCAP Business Advisory Council noted the important contribution that an accountable private sector could make in addressing the issue of sustainable and inclusive development in the Asia-Pacific region. Представитель Консультативного совета ЭСКАТО по вопросам предпринимательской деятельности отметил, что социально ответственный частный сектор мог бы внести важный вклад в обеспечение устойчивого и всеохватного развития в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Больше примеров...
Отчетность (примеров 25)
Moreover, the Secretary-General's proposal to introduce results-based budgeting was fully consistent with the initiatives which many Member States, including the United States, had taken in their drive to make Governments more accountable, productive and responsive to their citizens. Кроме того, предложение Генерального секретаря о внедрении системы составления бюджета по принципу учета результатов в полной мере соответствует инициативам, предпринятым многими государствами-членами, в том числе Соединенными Штатами, в их стремлении повысить отчетность и продуктивность работы правительств и сделать их более отзывчивыми к запросам своих граждан.
Transparent and accountable local government is vital to effective shelter delivery for low-income groups, but means little unless poor people are organized and represented in such a way as to be able to hold the authorities to account in a meaningful fashion. Транспарентность и отчетность местных органов власти жизненно необходимы для эффективного обеспечения жильем малоимущих групп населения, однако они мало что значат, если бедное население не организовано и не представлено таким образом, чтобы иметь возможность надлежащим образом заставлять местные органы власти давать отчет.
Level I enterprises are large and publicly accountable entities. Предприятия уровня I - это крупные компании, обязанные открыто публиковать свою отчетность.
Others stated that even though they sign an agreement with the Government, which is the owner of the project, they remain accountable, within their own systems, for the whole management and reporting of funds channelled through NEX. Другие заявили, что, хотя они и подписывают соглашение с правительством, которому принадлежит проект, они по-прежнему остаются подотчетными в рамках своих собственных систем за вопросы управления в целом и за отчетность по средствам, направляемым через каналы НИС.
The high-quality financial reporting generated by IPSAS contributes to quality decision-making, leading to better governance, management, transparency and trust and to the enhanced ability of Member States to exercise their oversight responsibilities and hold the Organization accountable высококачественная финансовая отчетность, предписываемая МСУГС, способствует обоснованности решений, что ведет к совершенствованию управления, хозяйствования, повышению транспарентности и доверия и к расширению имеющихся у государств-членов возможностей осуществлять свои надзорные функции и следить за подотчетностью Организации;
Больше примеров...
Отвечает (примеров 20)
In relation to management and coordination the majority of performance targets relate to results for which primarily UNDP is accountable. Что касается управления и координации, то большинство показателей связаны с результатами, за достижение которых в первую очередь отвечает ПРООН.
The Board considers that, as currently designed, the role of the CITO does not encompass the authority needed to successfully drive business transformation across the Organization and it is unclear who else is accountable and responsible for such activities. Комиссия считает, что в своем нынешнем виде должность главного сотрудника по информационным технологиям не предполагает полномочий, необходимых для успешного преобразования рабочих процессов в рамках всей Организации, и при этом не ясно, кто еще отвечает за такого рода деятельность.
The panel will focus on the participation of the poor in holding accountable those responsible for poverty reduction. Группа сосредоточит внимание на обсуждении вопроса об участии неимущих групп населения в обеспечении подотчетности тех, кто отвечает за сокращение масштабов нищеты.
Restoring stability and a fair democratic system to Moldova is important, first and foremost, because Moldovans deserve a government that is accountable. Восстановление стабильности и справедливой демократической системы в Молдове важно прежде всего потому, что молдоване заслуживают правительство, которое отвечает за свои поступки.
If Governments fail to do so, citizens must be able to claim this right and hold the duty-bearers accountable. Если правительства этого не делают, тогда граждане должны иметь возможность требовать осуществления этого права и привлечения тех, кто за это отвечает, к ответственности.
Больше примеров...
Подчиняется (примеров 6)
The Office of the Parliamentary Ombudsmen, established in December 1994, was directly financed from the State budget and was accountable only to Parliament. Управление парламентских омбудсменов, созданное в декабре 1994 года, финансируется непосредственно из государственного бюджета и подчиняется только парламенту.
The Governor is appointed by the British crown, acting on the advice of the Secretary of State for Foreign and Commonwealth Affairs of the United Kingdom, to whom she is accountable. Губернатор назначается британской короной по рекомендации британского министра иностранных дел и по делам Содружества, которому губернатор подчиняется.
The involvement of the army was subject to civilian authority and the Ministry of Defence was accountable once a state of emergency had been lifted. В ходе такого сотрудничества армия подчиняется гражданским органам, а после отмены чрезвычайного положения Министерство обороны должно отчитаться о своих действиях.
It is solely dependant on the executive branch of the Government; it is placed outside the ordinary criminal justice system and is accountable only to the Minister of the Interior. Он подчиняется только исполнительным органам правительства, функционирует вне рамок обычной системы уголовного правосудия и подотчетен только министру внутренних дел.
As regards the overall direction and management of the Office of Legal Affairs, the Office of the Under-Secretary-General for Legal Affairs is headed by a Special Assistant to the Legal Counsel who is accountable, and reports directly, to the Legal Counsel. Что касается общего управления и руководства Управлением по правовым вопросам, Канцелярия заместителя Генерального секретаря по правовым вопросам возглавляется специальным помощником Юрисконсульта, который непосредственно подотчетен Юрисконсульту и подчиняется ему.
Больше примеров...
Виновных (примеров 162)
The establishment of the International Criminal Court was a historic development in efforts to hold accountable perpetrators of the most serious international crimes and to deter such crimes. Создание Международного уголовного суда стало историческим явлением в усилиях по привлечению к ответственности виновных в совершении наиболее тяжких международных преступлений и по предотвращению таких преступлений.
The Governments which host and support the rebel forces also assume a specific obligation to stop the trafficking in human beings and to hold accountable those found responsible for such crimes. Правительства, которые оказывают прием и поддержку повстанческим силам, также несут особое обязательство по прекращению торговли людьми и привлечению к ответственности лиц, виновных в таких преступлениях.
The greater the number of States that establish jurisdiction over such crimes, the stronger the affirmation of the principle that States have the primary right and duty to hold those who commit them accountable. Чем больше государств будут устанавливать юрисдикцию в отношении таких преступлений, тем сильнее будет утверждаться принцип, согласно которому государства обладают первичным правом и обязанностью привлекать виновных к ответственности.
(a) Take the necessary measures to combat impunity, including in implementing the recommendations of the International Commission of Inquiry, and in particular to investigate and hold accountable the perpetrators of the human rights violations committed on 28 September 2009; а) принять необходимые меры по борьбе с безнаказанностью, в том числе путем выполнения рекомендаций Международной комиссии по расследованию, и, в частности, провести расследования нарушений прав человека, совершенных 28 сентября 2009 года, и привлечь к ответственности виновных;
UNAMID continued to provide technical and logistical support to local authorities and civil society to build their capacity to protect human rights and hold perpetrators of crimes accountable. ЮНАМИД продолжала оказывать техническую и логистическую поддержку местным властям и гражданскому обществу в целях расширения их возможностей по защите прав человека и привлечения к ответственности лиц, виновных в совершении преступлений.
Больше примеров...
Отчитываются (примеров 9)
The costs of environmental regulation enforcement are generally hidden from the public eye and regulatory agencies are not generally accountable as such. Затраты на природоохранное регулирование обычно скрыты от глаз общественности, а учреждения, занимающиеся этими вопросами, как правило, не отчитываются о своих расходах.
The Assembly is considered to be the supreme organ of the Authority, to which the other principal organs are accountable as specifically provided for by the Convention. Ассамблея рассматривается в качестве высшего органа Органа, перед которым отчитываются все другие главные органы Органа, как специально предусмотрено в Конвенции.
Did the mechanism have sufficient financial, technical and human resources, and to whom was it accountable? Имеют ли созданные для этого механизмы достаточные финансовые, технические и людские ресурсы, и перед какими органами они отчитываются?
People's empowerment through access to information, in turn, is supportive of monitoring mechanisms that hold institutions accountable. Расширение прав и возможностей населения путем обеспечения доступа к информации, в свою очередь, содействует работе механизмов контроля, через посредство которых институты отчитываются за свои действия.
These client services units are accountable and responsible to their respective organizational units for the full range of ICT programmes and services available. Эти подразделения по обслуживанию клиентов несут ответственность и отчитываются перед своими соответствующими организационными подразделениями за весь набор доступных программ и услуг в области ИКТ.
Больше примеров...
Отчета (примеров 18)
Council members can seek information from the Secretariat and take advantage of the presence of Special Representatives of the Secretary-General in the Council to hold them accountable and ask them for information on the situation of women and girls and on ways of enhancing the protection of civilians. Члены Совета могут найти информацию в Секретариате и воспользоваться присутствием Специальных представителей Генерального секретаря в Совете, чтобы попросить у них отчета, а также попросить их предоставить информацию о положении женщин и девочек и о путях усиления защиты гражданских лиц.
Access to information and open government policies to engage stakeholders in the development of policies to address poverty: citizens should be able to exercise their civil and political rights and hold their Governments accountable; обеспечение доступа к информации и открытости государственной политики в целях привлечения всех заинтересованных сторон к разработке политики ликвидации нищеты: граждане должны иметь возможность осуществлять свои гражданские и политические права и требовать отчета от правительств своих стран;
Calls upon organizations involved with gender issues to mobilize to hold Governments and development partners accountable with regard to the use of development assistance funds for gender equality and women's empowerment. призывает организации, занимающиеся гендерной проблематикой, мобилизовать свои ресурсы, чтобы потребовать отчета от правительств и партнеров по развитию об использовании средств из фондов помощи в целях развития на задачи по обеспечению равенства мужчин и женщин и расширению прав и возможностей женщин.
Though judges are accountable, their accountability does not extend to their having to account to another institution for their judgements. Хотя судьи и являются подотчетными лицами, их подотчетность не предполагает представления другим институтам отчета о вынесенных ими решениях.
Citizens are both the beneficiaries of the services delivered and the constituency holding policymakers and politicians accountable. Граждане являются как бенефициарами оказываемых услуг, так и контингентом, который требует отчета от сотрудников директивных органов и политиков.
Больше примеров...
К ответу (примеров 57)
With little oversight from the central government, and no independent judiciary or a free press to hold them accountable, local authorities in rural areas are often a law unto themselves. При слабом надзоре со стороны центрального правительства и отсутствии независимого суда или свободной прессы, которые могли бы призвать их к ответу, местные власти в сельских регионах часто сами себе закон.
Managers must learn to be aware of diversity issues and be able to hold employees accountable about undesirable conduct. The fire brigade Руководители должны быть в курсе вопросов, связанных с обеспечением учета принципа многообразия, и быть в состоянии привлекать подчиненных к ответу за нежелательное поведение.
He's got a lot of nerve holding you accountable. Он очень нервничал, призывая вас к ответу за случившееся.
There were many human rights advocates in Canada, including aboriginal leaders, who could speak freely, hold the Government accountable, and were not jailed for expressing an opinion or claiming their rights. В Канаде имеется много правозащитников, включая лидеров из числа коренного населения, которые могут свободно высказываться, призывать к ответу правительство и не попадают в тюрьму за выражение своего мнения или требование соблюдения своих прав.
The time has also come to hold the perpetuators of violations of international law and human rights law accountable and to implement the machinery of international justice. Пора также призвать к ответу тех, кто нарушает международное право и нормы в области прав человека, и привести в действие машину международного правосудия.
Больше примеров...