Английский - русский
Перевод слова Accountable
Вариант перевода К ответственности

Примеры в контексте "Accountable - К ответственности"

Примеры: Accountable - К ответственности
International human rights frameworks offer important standards for holding states accountable. Международная нормативно-правовая база в области прав человека содержит важные стандарты для привлечения государств к ответственности.
Urgent measures are needed to hold accountable perpetrators of human rights and international humanitarian law violations. Необходимо срочно принять меры для привлечения к ответственности тех, кто причастен к нарушениям прав человека и норм международного гуманитарного права.
California state laws are not effectively holding traffickers accountable. Закон штата Калифорния не позволяет надлежащим образом привлекать торговцев людьми к ответственности.
Existing mechanisms were not effective to hold perpetrators of forced marriages accountable. Существующие механизмы неэффективны и не в состоянии обеспечить привлечение виновных в заключении принудительных браков к ответственности.
But we will hold non-performing authorities accountable, regardless of ethnicity. Но мы будем привлекать к ответственности не выполняющие своих обязанностей органы власти независимо от их этнической принадлежности.
The human rights framework obliges States to put in place mechanisms to hold the relevant actors accountable. Свод норм в области прав человека обязывает государства внедрять механизмы для привлечения к ответственности соответствующих субъектов.
Measures must be taken to identify spoilers and hold the perpetrators of violence accountable. Необходимо принять меры для выявления виновных и привлечения исполнителей актов насилия к ответственности.
The Syrian Government has repeatedly appealed to the Security Council to shoulder its responsibilities by holding accountable those Governments that support terrorism against Syria. Сирийское правительство неоднократно обращалось к Совету Безопасности с призывом выполнить свои обязанности и привлечь к ответственности те правительства, которые поддерживают терроризм против Сирии.
The President in turn has legal immunity for any improper exercise of powers and can be made accountable only through impeachment under article 215. Президент, в свою очередь, обладает судебным иммунитетом в отношении любого неправомерного осуществления полномочий и может быть привлечен к ответственности только в порядке импичмента в соответствии со статьей 215.
When Governments fail, the international community must take adequate steps to stop violence and crime and hold those responsible accountable. Когда правительства не могут справиться с ситуацией, международное сообщество обязано принять надлежащие меры для прекращения насилия и преступлений и привлечь виновных к ответственности.
Several members pointed out to some violations of human rights, and emphasized the importance of holding the violators accountable. Несколько членов указали на отдельные нарушения прав человека и подчеркнули важность привлечения виновных в совершении этих нарушений к ответственности.
They reiterated the need to hold accountable those suspected of serious crimes. Они вновь отметили необходимость привлечения к ответственности лиц, подозреваемых в совершении серьезных преступлений.
He also encouraged civil society to strengthen efforts to hold such businesses accountable through legal and political initiatives in national and international contexts. Оратор также призывает гражданское общество активизировать усилия по привлечению к ответственности подобных предприятий на основе правовых и политических инициатив на национальном и международном уровнях.
Identifying and holding predominant aggressors accountable is an essential technique for preventing domestic violence. Выявление и привлечение к ответственности основного агрессора является одним из существенно важных средств предотвращения бытового насилия.
The Government had already taken some measures to render them accountable. Правительство уже приняло некоторые меры для привлечения их к ответственности.
A strong focus on accountability and transparency will be necessary to monitor progress and hold decision makers accountable. Для отслеживания прогресса и привлечения руководителей к ответственности будет необходимо делать особый акцент на подотчетности и транспарентности.
She called upon civil society groups to encourage their governments to respect their commitments and to hold them accountable. Она призвала группы гражданского общества содействовать выполнению правительствами их стран взятых на себя обязательств и привлечению их к ответственности.
On the other hand the Government has established legal mechanisms to hold accountable the perpetrators of such abuses. С другой стороны, правительство создало юридические механизмы для привлечения к ответственности виновных в таких злоупотреблениях.
107.118 Protect freedom of assembly and hold accountable any police officers involved (Lithuania); 107.118 обеспечивать защиту свободы собраний и привлекать к ответственности всех причастных к нарушениям этой свободы сотрудников полиции (Литва);
Basing the accountability mechanism on human rights enables citizens to monitor their own governments and hold them accountable. Если механизм подотчетности будет основан на обеспечении прав человека, граждане смогут контролировать деятельность своего правительства и призывать его к ответственности.
The Guiding Principles give victims of human rights abuses by business enterprises an important tool for seeking remedy and holding businesses accountable. Руководящие принципы наделяют жертв нарушений прав человека со стороны частных предприятий важным инструментом для обращения за правовой защитой и привлечения частных предприятий к ответственности.
If you give up the video, I will find a way to hold Vince accountable. Если вы отдадите это видео, я найду способ привлечь Винса к ответственности.
The committee issued a number of recommendations including one regarding holding those responsible for the events accountable. Комитет издал ряд рекомендаций, включая рекомендацию, касающуюся привлечения к ответственности лиц, виновных в беспорядках.
While the Tribunal has commenced the process of holding accountable those most responsible, thousands of serious crimes remain to be addressed. Притом что Трибунал начал процесс привлечения к ответственности тех, кто виновен в первую очередь, еще предстоит разобрать тысячи серьезных преступлений.
While the individual perpetrator is ultimately responsible for the abuse, Member States are responsible for disciplining and holding their troops accountable. В конечном счете отвечать за совершение надругательств должно конкретное лицо, однако, государства-члены несут ответственность за обеспечение дисциплины и привлечение своих военнослужащих к ответственности.