Английский - русский
Перевод слова Accountable
Вариант перевода К ответственности

Примеры в контексте "Accountable - К ответственности"

Примеры: Accountable - К ответственности
The development of performance indicators that can be used by stakeholders to encourage the proper functioning of grievance mechanisms is important and can be used by stakeholders to understand how grievance mechanisms at the operational level are working and to hold business enterprises accountable. Важно разработать показатели деятельности, которые могут быть использованы заинтересованными сторонами, чтобы содействовать надлежащему функционированию механизмов рассмотрения жалоб и понять, как работают механизмы рассмотрения жалоб на оперативном уровне, а также для привлечения предприятий к ответственности.
They strongly urged UNMISS and the Government of South Sudan to conduct a swift and thorough investigation of the accident and the Government of South Sudan to hold accountable those responsible for the accident and take all measures necessary to avoid such tragic accidents in the future. Они настоятельно призвали МООНЮС и правительство Южного Судана в срочном порядке провести тщательное расследование этого происшествия, а правительство Южного Судана - привлечь к ответственности всех причастных к нему лиц и принять все необходимые меры во избежание подобных трагических инцидентов в будущем.
The Committee encouraged that State to "take appropriate legislative or administrative measures" to prevent such acts, recommended that the State explore ways to hold such corporations "accountable", and asked that the State provide information on measures taken in its next periodic report. Комитет просил это государство принять «соответствующие законодательные или административные меры» в целях предупреждения таких актов, рекомендовал ему изучить пути привлечения таких корпораций к ответственности и просил это государство включить в его следующий периодический доклад информацию о принятых мерах.
The Law on the Prohibition of Discrimination defines the forms of discrimination as direct and indirect discrimination, the violation of principles of equal rights and obligations, holding persons accountable, association to commit discrimination, hate speech and harassment and humiliating treatment. Закон о запрещении дискриминации определяет формы дискриминации как прямую и косвенную дискриминацию, нарушение принципов равенства прав и обязательств, привлечение лиц к ответственности, сговор с целью совершения актов дискриминации, призывы к насильственным действиям и запугивание и унижающее достоинство обращение.
166.187 Investigate all cases of the use of excessive force against protestors by the security forces and hold accountable those responsible for the incidents, stop the practice of military trials of civilians (Lithuania); 166.187 расследовать все случаи использования чрезмерной силы сотрудниками органов безопасности в отношении протестующих и привлечь к ответственности виновных, искоренить практику рассмотрения дел гражданских лиц в военных судах (Литва);
98.52. Increase its efforts to ensure effective investigation into the high number of homicides and into the abuse of power by police officials and to hold those responsible accountable (Germany); 98.52 Прилагать более активные усилия по обеспечению эффективного расследования многочисленных убийств и злоупотреблений должностными полномочиями, совершаемых сотрудниками полиции, и привлекать виновных к ответственности (Германия);
136.135 Ensure the full implementation of the Elimination of Violence against Women law and hold accountable police and prosecution supervisors who are not ensuring the enforcement of the law (Croatia); 136.135 обеспечить всестороннее соблюдение законодательства о ликвидации насилия в отношении женщин и привлечение к ответственности сотрудников полиции и должностных лиц, контролирующих судебное преследование, которые не обеспечивают соблюдения данного законодательства (Хорватия);
Further, has the State party taken any specific measures to deal with such abuses, including holding those responsible accountable and taking measures to prevent such incidents in the future? Кроме того, просьба указать, были ли государством - участником приняты какие - либо конкретные меры для борьбы с такими нарушениями, включая привлечение к ответственности виновных и принятие мер по недопущению подобных случаев в будущем.
Establishing a proposed implementation mechanism for identifying improper public notices in all forms of media; acting to hold violators accountable in accordance with the recommendations of the Supreme Commission for Philanthropy Создание предлагаемого механизма осуществления для выявления неправомерных публичных извещений во всех средствах массовой информации; привлечение к ответственности нарушителей в соответствии с рекомендациями Верховной комиссии по филантропической деятельности
I commend the Government for its efforts to investigate these crimes and prosecute those responsible, and encourage all Governments in the region to create effective mechanisms to address them and hold perpetrators, including government officials, accountable. Воздаю должное правительству за его усилия по расследованию этих преступлений и привлечению виновных к ответственности и призываю правительства всех стран региона создать эффективные механизмы для принятия мер реагирования в случае совершения таких преступлений и привлечения к ответственности виновных, включая государственных чиновников.
(c) To ensure effective security protection for women in prominent positions in the Administration and women human rights defenders, and hold accountable perpetrators of violent attacks against them; с) обеспечить действенную защиту безопасности женщин, занимающих видные должности в администрации, и женщин-правозащитниц, а также привлечь к ответственности виновных в насильственных посягательствах на них;
Reiterating its insistence that all Member States, in particular those in the region, should refrain from any action in contravention of the arms embargo and should take all necessary steps to hold violators accountable, подтверждая свое настойчивое требование в отношении того, чтобы все государства-члены, в частности государства региона, воздерживались от любых действий, нарушающих эмбарго на поставки оружия, и принимали все необходимые меры по привлечению нарушителей к ответственности,
They condemned the violations of human rights, stressed the importance of putting an end to impunity, and underlined the need to hold accountable all those responsible for violations of human rights, in particular those committed in March in Abidjan. Они осудили нарушения прав человека, подчеркнули важное значение прекращения безнаказанности и указали на необходимость привлечения к ответственности всех тех, кто виновен в нарушениях прав человека, в частности тех, которые имели место в Абиджане в марте 2004 года.
Holding a president accountable is one of the most patriotic things you can do, so I ask each of you to hold our next president to the same high account. Призыв Президента к ответственности - одна из самых патриотичный вещей, которую вы можете сделать. поэтому я прошу каждого из вас призвать следующего Президента к такой же высокой ответственности.
Emphasizes the importance of taking all necessary and possible steps to hold accountable perpetrators of violations of international human rights and humanitarian law, and urges States to take action in accordance with due process of law; подчеркивает важное значение принятия всех необходимых и возможных мер для привлечения к ответственности лиц, совершивших нарушения международного права прав человека и гуманитарного права, и настоятельно призывает государства принять меры в соответствии с надлежащей правовой процедурой;
In the context of the peace negotiations, I call upon the negotiating parties and the mediation team to ensure that specific provisions for children are included at all steps of the negotiations, including the importance of holding accountable perpetrators of grave violations against children. В контексте мирных переговоров я призываю договаривающиеся стороны и группу посредников следить за тем, чтобы на всех этапах переговоров обсуждались конкретные положения, касающиеся детей, в том числе меры по привлечению к ответственности лиц, совершивших грубые нарушения в отношении детей.
Women should be engaged proactively during the process through consultations and dialogues with women's groups, increased women's presence among front-line service delivery personnel, and facilitation of rural women's ability to organize themselves and to hold service providers accountable. Женщинам следует действовать упреждающе в ходе этого процесса в рамках консультаций и диалогов с женскими группами, посредством повышения степени представленности женщин в составе рядового персонала обслуживающих организаций и содействия развитию потенциала сельских женщин в плане самоорганизации и привлечения к ответственности обслуживающих организаций.
Taking into account that the occupied territories of the Republic of Azerbaijan are under the control of the Republic of Armenia and the illegal separatist regime, the Republic of Armenia, being an occupying Power, is fully responsible for holding those responsible persons accountable. Принимая во внимание, что оккупированные территории Республики Азербайджан находятся под контролем Республики Армения и незаконного сепаратистского режима, Республика Армения, являющаяся оккупирующей стороной, несет полную ответственность за привлечение виновных к ответственности.
The independent expert reminds the Government of the Sudan of its responsibility to protect civilians from violence and to refrain from any actions that could put the lives of civilians in danger, and to hold those who violate international humanitarian and human rights law accountable. Независимый эксперт напоминает правительству Судана о том, что на нем лежит ответственность защищать мирных жителей от насилия и воздерживаться от любых действий, которые могут поставить под угрозу жизнь мирных жителей, и привлекать к ответственности тех, кто нарушает международное гуманитарное право и право прав человека.
(c) For the purpose of child protection, the United Nations should, where appropriate, undertake dialogue with parties to conflict, including non-State actors, and develop systems to hold non-State actors accountable. с) в целях обеспечения защиты детей Организация Объединенных Наций должна, где это уместно, поддерживать диалог со сторонами конфликта, в том числе с негосударственными субъектами, и создавать системы для привлечения к ответственности негосударственных субъектов.
(e) To investigate and hold accountable those responsible for the mistreatment and detention of domestic and foreign journalists in connection with the election of 19 March 2006 and post-election demonstrations; ё) провести расследование и привлечь к ответственности лиц, виновных в плохом обращении с местными и иностранными журналистами и их аресте в связи с выборами 19 марта 2006 года и демонстрациями после их завершения;
It is to be recalled that the Government of the Sudan is asked by the resolutions of the Security Council to put an end to impunity and hold accountable the violators of humanitarian law and human rights law; Следует напомнить, что Совет Безопасности в своих резолюциях призывает правительство Судана положить конец безнаказанности и привлечь к ответственности лиц, виновных в нарушении норм гуманитарного права и прав человека;
(b) Adopt the new draft law against violence against children at schools, prohibit corporal punishment in all settings, including home and alternative care settings and hold the perpetrators of such acts accountable; Ь) принять новый законопроект о насилии в отношении детей, запретить телесные наказания в любых условиях, в том числе дома и в учреждениях альтернативного ухода, и привлекать виновных в совершении таких действий к ответственности;
Calls upon the authorities of South Sudan to combat impunity and to hold accountable all perpetrators of human rights and international humanitarian law violations, including those committed by illegal armed groups or elements of the South Sudan security forces; призывает власти Южного Судана бороться с безнаказанностью и привлекать к ответственности всех, кто виновен в нарушениях прав человека и норм международного гуманитарного права, включая нарушения, совершаемые незаконными вооруженными группами или личным составом сил безопасности Южного Судана;
Holding the chairperson of a public association accountable under law for the use of computer equipment received as "untied foreign aid" for the preparation for and monitoring of elections and confiscation of the equipment in question привлечение согласно закону председателя общественного объединения к ответственности за использование компьютерного оборудования, полученного в качестве "необусловленной иностранной помощи", в целях подготовки к выборам и их мониторинга, а также конфискация данного оборудования