Английский - русский
Перевод слова Accountable
Вариант перевода Ответственность

Примеры в контексте "Accountable - Ответственность"

Примеры: Accountable - Ответственность
Non-State actors are directly accountable under humanitarian law governing both wars of national liberation and civil wars. Негосударственные субъекты несут прямую ответственность по гуманитарному праву, регулирующему вопросы, относящиеся как к войнам за национальное освобождение, так и к гражданским войнам.
Those responsible must be held personally accountable. Лица, совершающие такие действия, должны нести личную ответственность.
For all these acts, those responsible must be held personally accountable. За все эти действия, те, кто ответственен за них, должны нести персональную ответственность.
States in which transnational corporations operate must hold these corporations directly accountable under relevant occupational health laws. Государства, в которых осуществляют свою деятельность транснациональные корпорации, должны обеспечивать их прямую ответственность в соответствии с соответствующими законами о гигиене труда.
The latter was closely related to transparency, since it would be difficult to hold someone accountable without transparency with regard to violations. Последний тесно связан с прозрачностью, поскольку будет трудно возложить ответственность на кого-то без четкой идентификации нарушений.
If she got pregnant, I'm accountable. Если она забеременеет, я понесу ответственность.
We must hold our leaders accountable, to ensure that women's rights are guaranteed as human rights. Мы должны возложить на наших лидеров ответственность за обеспечение и гарантирование прав человека женщин.
In his reports, the Special Rapporteur has always demanded that State agents and armed groups should be held equally accountable. В своих докладах Специальный докладчик всегда требовал, чтобы представители государственных органов и вооруженные группы несли равную ответственность.
Fourthly, monitoring and evaluation was largely ineffective, leading to the inability to hold countries and partners accountable. В-четвертых, контроль и оценка были по большей части малоэффективными, что вело к невозможности установить ответственность стран и партнеров.
The highest level of compliance would be sought and staff would be directly accountable. Будут приложены усилия к обеспечению максимальной степени исполнительской дисциплины, и непосредственная ответственность будет возложена на персонал.
She stressed the importance of independent accountability mechanisms that address organizational change and hold institutions and individuals accountable, to counter impunity for racial profiling. Она подчеркнула, что важное значение для борьбы с безнаказанностью в отношении расового профилирования имеют независимые механизмы обеспечения ответственности, предполагающие проведение организационных изменений и гарантирующие ответственность учреждений и отдельных лиц.
A prosecutor's office housed in a democratically responsible political branch of government perforce is democratically accountable in a system of checks and balances. Канцелярия прокурора, базирующаяся в демократически ответственном политическом крыле правительства в системе сдержек и противовесов сама по себе несет демократическую ответственность.
Otherwise, all of them will be morally, if not legally, accountable before history. Иначе все они будут нести нравственную, а может быть и юридическую, ответственность перед историей.
The Secretariat should take practical measures to set the time frame and priorities for the implementation of those recommendations and to hold managers accountable. Секретариату следует принять практические меры для установления сроков и очередности выполнения этих рекомендаций и возложить за это ответственность на руководителей.
I support the underlying objective of the Group to deliver more effective, accountable and predictable international assistance in the aftermath of conflict. Я одобряю главную цель Группы - повысить эффективность, ответственность и предсказуемость международной поддержки в постконфликтный период.
The Executive Director and senior managers are individually and collectively accountable. Директор-исполнитель и старшие руководители несут индивидуальную и коллективную ответственность.
In cases of racially-motivated offences, members of organizations were held individually accountable. В случае правонарушения с расистскими мотивами, члены этих организаций несут индивидуальную ответственность.
Those who violated the laws and regulations were held both administratively and criminally accountable. Те, кто нарушает законы и правила, несут административную и уголовную ответственность.
The Ombudsman is an autonomous body and maintains strict independence from government and is accountable and reports to the House of Representatives. Омбудсмен является независимым должностным лицом, которое сохраняет полную независимость от правительства и несет ответственность и отчитывается перед палатой представителей.
If another innocent mistake occurs, I will hold you personally accountable. Если случится что-нибудь подобное ещё раз, вы будете нести личную ответственность.
Society's very reluctant to hold celebrities accountable. Общество очень неохотно возлагает ответственность на знаменитостей.
Delegated authority is issued to individual staff members to hold them personally accountable. Делегированные полномочия предоставляются отдельным сотрудникам для того, чтобы они несли личную ответственность.
While planning for centralized and decentralized evaluation should be undertaken by those separately accountable, it should take into account appropriate sequencing and timing to enhance synergistic opportunities. Планирование централизованных и децентрализованных оценок должны осуществлять лица, непосредственно несущие за них ответственность, но при этом следует учитывать последовательность выполнения операций и сроки их проведения, чтобы расширить возможности для синергетического взаимодействия.
The Chief Executive is accountable at all times for the welfare and well-being of prisoners held in a privately managed prison or a prison managed by the Department. Руководитель Департамента несет постоянную ответственность за благосостояние и благополучие заключенных, содержащихся в частной тюрьме или тюрьме, управляемой Департаментом.
In such cases, making United Nations personnel criminally accountable depends upon whether another State has jurisdiction under its laws to prosecute. В таких случаях уголовная ответственность персонала Организации Объединенных Наций будет зависеть от того, обладает ли другое государство юрисдикцией, согласно своему законодательству, преследовать его по суду.