Английский - русский
Перевод слова Accomplished
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Accomplished - Добиться"

Примеры: Accomplished - Добиться
This multi-stakeholder effort demonstrates what can be accomplished when Governments join forces with the private sector and non-governmental organizations. Эти многосторонние усилия продемонстрировали, сколь многого мы можем добиться, если объединить усилия правительств и частного сектора и неправительственных организаций
Much had been accomplished, despite the difficulties arising from the unjust sanctions which had been imposed on the country for over seven years. Несмотря на трудности, обусловленные несправедливыми санкциями, которые были введены в отношении его страны и действуют на протяжении более семи лет, удалось добиться значительного прогресса.
What is it that we hope to see accomplished in this next round of meetings? Чего же мы надеемся добиться на следующем этапе переговоров?
The opportunity to accomplish what can be accomplished before it is too late would be lost. Возможность добиться того, чего можно добиться, пока еще не слишком поздно, была бы утрачена.
Considering what the United Nations has accomplished in this area, it is clear that the world has been reaping a peace dividend from investing in peacekeeping. Учитывая успехи Организации Объединенных Наций удалось добиться в этой области, становится ясным, что мир пожинает мирные дивиденды от инвестирования в поддержание мира.
Coming from a small island developing State ourselves, we are proud of the many achievements so ably accomplished under his presidency. Сами являясь выходцами из малого островного развивающегося государства, мы гордимся теми многочисленными свершениями, которых удалось столь успешно добиться под его председательством.
In reviewing implementation, the second reviews should also analyse the means through which progress had been accomplished, in order to have a better insight into environmental management issues. В разделе вторых обзоров, посвященном проблеме осуществления, следует также проанализировать средства, с помощью которых удалось добиться прогресса, с тем чтобы глубже понять особенности вопросов, относящихся к рациональному использованию окружающей среды.
For example, in some cases a number of expected accomplishments are too broad and go beyond what can realistically be accomplished by the missions themselves. Например, в ряде случаев некоторые ожидаемые достижения сформулированы слишком широко и выходят за рамки того, чего могут реально добиться сами миссии.
That could be accomplished by publicizing success stories and disseminating best practices, especially those that stem from people living and working in drylands. Этого можно добиться путем публикации и распространения информации об успешных примерах и наиболее рациональной практике, особенно в тех случаях, когда они связаны с населением, которое живет и трудится на засушливых землях.
This could be accomplished by developing and using, where feasible, such actions as: Этого можно добиться путем подготовки и - при наличии практических возможностей - реализации таких действий, как:
This could be accomplished by also listing c-OctaBDE in Annex C of the Stockholm Convention.] Этого можно было бы добиться также путем включения к-октаБДЭ в приложение С к Стокгольмской конвенции.]
All efforts must be made to eliminate the use or threat of use of nuclear weapons, a feat that could only be accomplished through their total elimination. Необходимо приложить все усилия к тому, чтобы ликвидировать возможность применения или угрозы применения ядерного оружия, чего можно добиться только путем его полного уничтожения.
This could be accomplished by increasing wages in line with increased productivity and by ensuring the health and education of future generations so as to draw more poor people into productive economic activity. Этого можно добиться за счет повышения заработной платы, сопровождающейся соответствующим ростом производительности, и обеспечения охраны здоровья и образования будущих поколений в целях вовлечения большего числа бедных людей в производительную экономическую деятельность.
This can only be accomplished if we succeed in reactivating the central role of the United Nations. Этой цели можно достичь лишь в том случае, если нам удастся добиться усиления ведущей роли Организации Объединенных Наций.
Much had been accomplished at the two sessions of the Preparatory Commission during the current year, but clearly much remained to be done. В ходе двух сессий Подготовительной комиссии, состоявшихся в этом году, удалось добиться значительных успехов, однако ясно, что предстоит еще многое сделать.
Much remained to be done, but what had been accomplished thus far was a good indication of the progress that might be made in the future. Многое еще предстоит сделать, однако то, чего уже удалось достичь, стало хорошим показателем прогресса, которого можно будет добиться в будущем.
There has been significant progress since the Fifth Review Conference in the size of sequence with which this can be accomplished. С пятой обзорной Конференции по Конвенции удалось добиться существенного прогресса в выстраивании соответствующих последовательностей достаточно крупного размера.
It should be recognized that without the work of the RCUs in relation to the different counterpart contributions in their respective regions, the RAPs would not have accomplished the progress recorded to date. Действительно, следует признать, что если бы РКГ не проводили работу с различными партнерами в соответствующих регионах, странам вряд ли удалось добиться того прогресса, который достигнут в настоящее время в осуществлении РПД.
Mr. Mbayu (Cameroon), referring to the view that the 2005 World Summit Outcome had fallen short of expectations, pointed out that a great deal could be accomplished in many areas highlighted by the Under-Secretary-General in his statement. Г-н Мбайю (Камерун), ссылаясь на мнение о том, что итоги Всемирной встречи на высшем уровне 2005 года не оправдали ожиданий, отмечает, что можно добиться больших результатов во многих сферах, выделенных заместителем Генерального секретаря в его заявлении.
There is no safe way to accomplish this strategy, as this degree of reduction cannot be accomplished without eliminating life safety systems, leaving the complex in the same unacceptable condition that exists today. Для осуществления этой стратегии не существует безопасных вариантов, поскольку добиться столь существенного сокращения расходов можно лишь отказавшись от систем жизнеобеспечения, однако в этом случае комплекс останется в таком же неприемлемом состоянии, в котором он находится сегодня.
We have insisted repeatedly in the Council that, if we are to make peace transition and post-conflict reconstruction processes effective, we must address social and economic problems, which can best be accomplished by the Peacebuilding Commission. Мы неоднократно и настойчиво говорили в Совете о том, что для того, чтобы процессы мирного перехода и постконфликтного восстановления были эффективными, мы должны решать социально-экономические проблемы, а этого можно наилучшим образом добиться в Комиссии по миростроительству.
While more could have been accomplished, the achievement was not negligible: the first global acceptance that small arms menace both international and human security and that Governments are responsible for solutions. Хотя можно было бы добиться большего, нельзя игнорировать достигнутое: это первое глобальное признание того факта, что стрелковое оружие несет угрозу как международной безопасности, так и безопасности человека и что правительства несут ответственность за принимаемые решения.
One speaker noted that the web site team is a textbook example of what can be accomplished by using existing resources, and questioned the need for an outside contractor to rationalize the site. Один выступавший заявил, что группа, работающая над веб-сайтом, является хрестоматийным примером того, чего можно добиться за счет существующих ресурсов, и усомнился в необходимости привлечения к усилиям по рационализации этого сайта внешнего подрядчика.
In the same spirit, it welcomed the Secretary-General's goal of reducing the number of meetings, which currently stood at over 15,000 a year, and looked forward to specific proposals on how that goal could be accomplished. В том же духе она приветствует цель Генерального секретаря сократить число заседаний, которое в настоящее время превышает 15000 в год, и надеется увидеть конкретные предложения по вопросу о том, как можно добиться этой цели.
If that is accomplished, not a single country, including Portugal, will be able to get other countries to keep making an issue out of East Timor . Если удастся этого добиться, то ни одна страна, включая Португалию, не сможет заставить другие страны продолжать рассмотрение вопроса о Восточном Тиморе».