Английский - русский
Перевод слова Accomplished
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Accomplished - Добиться"

Примеры: Accomplished - Добиться
However, both also recognize that there is still more that can be accomplished together to improve the status and the situation of women in Vanuatu. Вместе с тем обе стороны отдают себе отчет в том, что им предстоит еще многое сделать, дабы совместными усилиями добиться реального повышения статуса и улучшения положения женщин в Вануату.
What has the United Nations, as the only universal multilateral organization, accomplished in the field of disarmament and international security? Каких результатов удалось добиться Организации Объединенных Наций как единственной универсальной многосторонней организации в области разоружения и международной безопасности?
We could not have accomplished what we accomplished there without the very positive and encouraging support that we have consistently received from the Security Council. Нам не удалось бы добиться всего того, чего мы достигли, без самой положительной и энергичной поддержки, которую мы неизменно получали от Советы Безопасности.
Only after that is accomplished can the highest level of assurance to which the Convention aspires be achieved. Лишь таким образом мы можем добиться высокой степени уверенности, чему, собственно, и служит Конвенция.
Encouraging harmony between foreign investment flows and domestic investment priorities could be accomplished with the aid of partnerships and matching funds. Добиться гармонии между внешними инвестиционными потоками и внутренними инвестиционными приоритетами можно с помощью партнерств и фондов софинансирования.
Talon attempted to change the economic base of the colony from fur-trading to agriculture, but found this could not be accomplished without a larger population. Прибыв в Америку, Талон попытался изменить экономическую базу колонии с торговли мехами на сельское хозяйство, но обнаружил, что этого нельзя добиться без большего количества населения.
For the Committee, this could be accomplished, inter alia, through the use of national human rights commissions, and primary, secondary and post-secondary education institutions. По мнению Комитета, этого можно было бы добиться, в частности, путем задействования национальных комиссий по правам человека и привлечения к этой работе начальных, средних и высших учебных заведений.
The Decade is at a crossroads and has to focus attention on what can and must be accomplished in concrete terms. В настоящее время деятельность по проведению Десятилетия находится на перепутье, в связи с чем сейчас следует сосредоточить внимание на вопросе о том, чего можно и следует добиться в конкретном плане.
While there is agreement that the Security Council should be enlarged, the discussion about how this is to be accomplished continues. Несмотря на то, что уже существует согласие по поводу того, что Совет Безопасности должен быть расширен, обсуждения, как этого добиться, все еще продолжаются.
However, this can be accomplished only if the established hierarchy of the internal laws of the Organization is, at all times, recognized and respected. Однако этого можно добиться только на основе постоянного признания и уважения установленной иерархии внутренних законов Организации.
We believe that this could be accomplished by presenting a more substantive and explanatory annual report, and not what is essentially a compilation of official proceedings and decisions. Мы считаем, что этого можно было бы добиться посредством представления более содержательного и пояснительного ежегодного доклада, а не доклада, который является в основном компиляцией отчетов об официальных заседаниях и решений.
This can be accomplished at several levels: Этого можно добиться на нескольких уровнях:
This is best accomplished by due consideration of all proposals for reform, in a process within the established procedures and mechanisms of the General Assembly. Наилучшим способом добиться этого является должное рассмотрение всех предложений по реформе в рамках процесса, установленного процедурами и механизмами Генеральной Ассамблеи.
A balance between efficiency and accuracy must be accomplished in order to ensure that computation is a realistic and feasible tool for spacecraft design. Для того чтобы сделать эти расчеты реалистическим эффективным средством проектирования космических аппаратов, необходимо добиться баланса между показателями точности и эффективности.
The task to be accomplished now is to persuade more countries to sign up to the amended mines protocol, so as to increase its universality. Сегодня необходимо добиться присоединения новых стран к измененному Протоколу по минам, с тем чтобы придать ему более универсальный характер.
My delegation is totally convinced that the resolution of any conflict can be accomplished only through a comprehensive programme that addresses the root causes of such conflict. Моя делегация полностью убеждена в том, что разрешения любого конфликта можно добиться только посредством комплексной программы, направленной на устранение первопричин такого конфликта.
Much more could be accomplished if the Programme received larger contributions from Member States and from institutions within those States. Можно было бы добиться гораздо более значительных результатов, если бы Программа получала более крупные взносы от государств-участников и расположенных в них учреждений.
The proposal should be clarified to enable the Fifth Committee to determine what was being proposed and what could be accomplished within the resources requested. В предложение следует внести разъяснения, для того чтобы Пятый комитет смог определить, что предлагается и чего можно добиться с помощью запрашиваемых ресурсов.
This could be accomplished by providing technical assistance where necessary and encouraging more coordination between the front-line State airports and the Authority. Этого можно добиться посредством оказания технической помощи там, где она необходима, а также посредством содействия налаживанию более тесной координации в работе аэропортов прифронтовых государств и Управления.
The key means by which this is accomplished within the framework of such treaties and other agreements is by ensuring full compliance with their terms. Основным средством, при помощи которого этого можно добиться в рамках таких договоров и других соглашений, является обеспечение полного соблюдения всех их условий.
This could be accomplished either through cuts in domestic absorption, notably investment, or through a rise in domestic savings. Этого можно было бы добиться, либо сократив внутреннее освоение ресурсов, в частности инвестиции, либо увеличив внутренние сбережения.
Economic prosperity and the reduction of global poverty cannot be accomplished unless all children in all countries have access to, and can complete, primary education of adequate quality. Экономического процветания и сокращения масштабов нищеты во всем мире невозможно будет добиться, если все дети во всех странах не будут иметь доступа к начальному образованию надлежащего качества и не смогут завершать такое образование.
The team's best result so far has been to win one game - which they accomplished in 1987, 2003, and 2011. Лучший результат - победа в одном матче, этого удавалось добиться в 1987, 2003 и 2011 годах.
Just when I see all you've accomplished in your life, I makes me feel like I could have done more with mine... Просто я вижу, чего ты добилась в жизни, я чувствую, что могла добиться большего сама...
And one thing I have learned is how very little can be accomplished under the spirit of fear. И я твердо усвоила одно: не удастся добиться многого, если испытываешь страх.