Much excellent work has been accomplished since the adoption of the Beijing Declaration and Platform for Action in 1995. |
С момента принятия Пекинской декларации и платформы действий в 1995 году в этом направлении была проделана большая плодотворная работа. |
We see that you and your assistants have accomplished a major and very important task. |
Вами и Вашими помощниками проделана, как мы понимаем, большая и очень важная работа. |
This entire exercise was accomplished within 12 days by a limited number of support staff. |
Вся эта работа была проделана в течение 12 дней ограниченным числом вспомогательного персонала. |
New Zealand believed that the major work on standard-setting had already been accomplished. |
Новая Зеландия считает, что основная часть работы в области разработки норм была проделана. |
Though a great deal of work has already been accomplished, much more remains to be done. |
Хотя уже проделана большая работа, сделать остается значительно больше. |
Considerable work has also been accomplished in the area of economic reform. |
Значительная работа была также проделана в области экономической реформы. |
Much excellent work had been accomplished on MOTAPMs between 2002 and 2006 under the leadership of various coordinators. |
В период с 2002 по 2006 год была проделана большая работа по МОПП под руководством различных координаторов. |
Much work in the region had been accomplished to influence policies and promote their efficient implementation. |
В рамках оказания влияния на стратегии и содействия их эффективному осуществлению в регионе проделана огромная работа. |
Excellent work had been accomplished on the issue since 2002 under the direction of various coordinators. |
С 2002 года под руководством нескольких координаторов была проделана превосходная работа по этому вопросу. |
To date, an enormous amount of work has been accomplished on the treaty, at both the expert and the political levels. |
На сегодняшний день и на экспертном и на политическом уровнях уже проделана большая работа по ее разработке. |
The Working Group should avoid duplicating work that had already been accomplished by the Commission, for instance through the UNCITRAL Model Law on Electronic Commerce. |
Рабочая группа не должна дублировать работу, которая уже проделана Комиссией, например в процессе разработки Типового закона ЮНСИТРАЛ об электронной торговле. |
Even though we all agree that a huge job has been accomplished in Bosnia and Herzegovina to date, we must not slow down and admire our achievements. |
Несмотря на то, что мы все разделяем мнение о том, что к настоящему времени в Боснии и Герцеговине проделана огромная работа, нам не следует замедлять нашу деятельность и восхищаться результатами. |
By the beginning of September, the following work had been accomplished: |
К началу сентября была проделана следующая работа: |
The Working Party may want to exchange first proposals in this area, paying particular attention to the work already accomplished by River Commissions. |
Рабочая группа, возможно, пожелает обменяться первыми предложениями в этой области с уделением особого внимания работе, которая уже проделана речными комиссиями. |
Such a database could be created in collaboration with the OECD, to build on the results of work already accomplished. |
Такую базу данных можно было бы создать с участием ОЭСР на основе той работы, которая уже проделана. |
Recognized that much work had been accomplished in bringing together industry and national experts in the development of techno-economic data and background information on sectors of highest priority; |
а) признала, что в процессе разработки технико-экономических данных и составления базовых информационных материалов по наиболее приоритетным секторам была проделана большая работа по налаживанию контактов между представителями промышленности и национальными экспертами; |
Sufficient work has already been accomplished which has built up over the 10 consecutive years between 1985 and 1994, when an ad hoc committee was set up to discuss definitions, principles, existing legal instruments and confidence-building measures, among other matters. |
Уже проделана достаточная работа, которая развивалась десять лет подряд в период 1985 - 1994 годов, когда создавался специальный комитет для обсуждения, среди прочего, определений, принципов, существующих правовых инструментов и мер доверия. |
Hence we are confident that substantial work leading to the conclusion of a convention on a comprehensive test ban can be accomplished in the short term. |
Итак, мы верим, что в скором времени может быть проделана существенная работа по заключению конвенции о полном запрещении ядерных |
Although not all objectives were fully achieved within the short space of 12 months, a great deal was accomplished in this time; indigenous peoples everywhere intensified their campaigns for the recognition of their civil, political, cultural, economic and social rights. |
Несмотря на то, что не все цели были достигнуты в полной мере за короткий промежуток времени в 12 месяцев, в этот период была проделана большая работа; повсюду коренные народы усилили кампанию за признание своих гражданских, политических, культурных, экономических и социальных прав. |
Within the framework of the International Decade for Natural Disaster Reduction constructive work has already been accomplished, and the forthcoming World Conference in Yokohama will provide a further impetus. |
В рамках Международного десятилетия по уменьшению опасности стихийных бедствий уже проделана конструктивная работа, а предстоящая Всемирная конференция в Иокогаме придаст ей новый импульс. |
Should it be resolved as early as possible, a great deal would have been accomplished and further negotiations on other aspects of the CTBT should prove fruitful in a shorter time-frame. |
Если он будет решен в ближайшее время, то будет проделана значительная часть работы, и последующие переговоры по другим аспектам ДВЗИ принесут результат в более короткие сроки. |
He said that despite the resulting setbacks to the programme and the many problems the secretariat had had to overcome, the work which had been accomplished was impressive. |
Он отметил, что, несмотря на возникшую в связи с этим инцидентом задержку в выполнении программы работы и возникновение многих проблем, которые секретариату пришлось решать, проделана громадная работа. |
We do so to encourage the idea of doing work on anti-personnel landmines in the Conference on Disarmament to supplement and support the very useful work on this issue which has already been accomplished or is under way. |
Тем самым мы хотели бы способствовать укоренению идеи рассмотрения проблемы противопехотных наземных мин в Конференции по разоружению в целях дополнения и поддержки той очень полезной работы, которая уже проделана или ведется по данному вопросу. |
I think it can be said that in the Democratic Republic of the Congo, as in Burundi, in the space of eight months considerable work has been accomplished. |
Я думаю, что можно утверждать, что и в Демократической Республике Конго, и в Бурунди за прошедшие восемь месяцев проделана большая работа. |
While a great deal has been accomplished already, there are still challenges and gaps in developing knowledge on violence against women in all parts of the world. |
Несмотря на то что уже проделана большая работа, по-прежнему имеются проблемы и пробелы в повышении уровня знаний о насилии в отношении женщин во всех частях мира. |