Английский - русский
Перевод слова Accomplished

Перевод accomplished с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Достигнутый (примеров 53)
Despite the progress accomplished, Belgium highlighted the need to remain vigilant so that Tunisia would pursue its path towards a full and modern democracy. Несмотря на достигнутый прогресс, Бельгия напомнила о необходимости проявлять бдительность, с тем чтобы Тунис продолжал свое продвижение по пути построения полноценной и современной демократии.
Despite the progress achieved in West Africa, considerable work remains to be accomplished, especially in addressing the root causes of conflicts. Несмотря на прогресс, достигнутый в Западной Африке, еще предстоит провести большую работу, особенно в плане устранения коренных причин конфликтов.
While some progress has been made, there can be no doubt that more should be accomplished at the international level. Несмотря на достигнутый определенный прогресс на международном уровне, еще, несомненно, предстоит проделать большую работу.
The task which we must achieve before we leave is to have a clear understanding about the follow-up which must be accomplished, about who is responsible for the necessary actions and how we can measure progress. Цель, которую мы должны достигнуть до нашего отъезда, состоит в том, чтобы прийти к ясному пониманию того, какие последующие мероприятия должны быть проведены, кто отвечает за необходимые действия и каким образом мы сможем измерить достигнутый прогресс.
The Commission commended the Working Group for the progress accomplished so far in developing the legislative guide and stressed the importance of continued cooperation with intergovernmental and non-governmental organizations having expertise and interest in insolvency law. Комиссия выразила благодарность Рабочей группе за уже достигнутый прогресс в разработке руководства для законодательных органов и подчеркнула важность продолжения сотрудничества с межправительст-венными и неправительственными организациями, которые обладают специальным опытом и прояв-ляют заинтересованность в разработке законода-тельства о несостоятельности.
Больше примеров...
Проделанной (примеров 54)
The meeting is expected to listen to comments from representatives of those countries which have hosted Consultative visits to share their assessments of work already accomplished. Ожидается, что участники сессии заслушают замечания представителей стран, в которых уже состоялись консультативные поездки, с целью обмена информацией об оценке уже проделанной работы.
Canada would like to take this occasion to pay tribute to the Mission's members and the work they have accomplished. Канада хотела бы воспользоваться случаем для того, чтобы воздать должное сотрудникам Миссии и проделанной ими работе.
Finally, I would like to express our great appreciation to you, Mr. Chairman, to the Chairmen of the two Working Groups over the past three sessions for the considerable amount of constructive work you accomplished. В заключение я хотел бы выразить искреннюю признательность Вам, г-н Председатель, и председателям двух рабочих групп, работавших в течение трех прошедших сессий, за огромный объем проделанной вами конструктивной работы.
By 31 December 2009, submit a report to the Committee on what has been accomplished, what has worked, and what has not worked к 31 декабря 2009 года представить Комитету доклад о всей проделанной работе с конкретным указанием того, что именно удалось сделать и чего не удалось
We congratulate President Cassese and the Prosecutor and officers of the Tribunal on the important work they have accomplished. Мы поздравляем Председателя Кассезе и Обвинителя, а также должностных лиц Трибунала с важной работой, проделанной ими.
Больше примеров...
Добиться (примеров 232)
All efforts must be made to eliminate the use or threat of use of nuclear weapons, a feat that could only be accomplished through their total elimination. Необходимо приложить все усилия к тому, чтобы ликвидировать возможность применения или угрозы применения ядерного оружия, чего можно добиться только путем его полного уничтожения.
We strongly urge all neighbouring States, including Serbia, to make their utmost efforts to that end. Japan also remains concerned that the arrest and extradition to the ICTR of Félicien Kabuga have yet to be accomplished. Мы настоятельно призываем все соседние государства, включая Сербию, приложить все силы для достижения этой цели. Кроме того, Япония по-прежнему выражает озабоченность тем, что до сих пор не удалось добиться ареста и выдачи МУТР Фелисьена Кабуги.
During the first year of operation of the energy efficiency zones, a significant saving of water, heat and electricity were accomplished as a result of application of the above approaches. В течение первого года функционирования зон энергетической эффективности удалось добиться значительной экономии воды, тепла и электроэнергии в результате применения упомянутых выше подходов.
This can be accomplished through enhancing international cooperation to assist these countries to get away from the rescheduling process and the unsustainable debt burdens, which undermine the domestic resource base of developing countries and deprives them of those resources. Этого можно добиться путем укрепления международного сотрудничества, с тем чтобы помочь этим странам избежать процесса реструктуризации и тяжелейшего бремени задолженности, подрывающих базу внутренних ресурсов развивающихся стран и лишающих их этих ресурсов.
He also found Browder to bring an American authenticy to his role that a British actor would not have accomplished. Кроме того, с точки зрения Джеффри, Бен Браудер привнёс в своего персонажа ту американскую аутентичность, которой не мог бы добиться британский актёр.
Больше примеров...
Проделанную (примеров 71)
Allow me also, Sir, to pay tribute to the presidency of Singapore in the Security Council and to convey our congratulations for the work you have accomplished so far this month. Г-н Председатель, позвольте мне также воздать должное председательствующей в Совете Безопасности делегации Сингапура и выразить нашу признательность за проделанную Вами на данный момент работу в этом месяце.
The group also committed to support the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear Test-Ban-Treaty Organization in setting up an effective monitoring and verification system and commended the work already accomplished Эта группа обязалась также поддерживать усилия Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, направленные на создание эффективной системы мониторинга и контроля, и высоко оценила уже проделанную работу.
The Board expressed appreciation to the Administrator of the United Nations Development Programme/Chair of the United Nations Development Group for the work that had been accomplished so far on "One United Nations" at the country level through the eight pilot projects. Совет выразил признательность Администратору Программы развития Организации Объединенных Наций/Председателю Группы Организации Объединенных Наций по вопросам развития за работу, проделанную на данный момент в связи с концепцией «единой Организации Объединенных Наций» на страновом уровне через посредство восьми экспериментальных проектов.
In addition, the Working Group exchanged preliminary views on other topics that might be taken up in the future, commended the work of the Working Group accomplished so far. Комиссия на своей тридцать третьей сессии одобрила работу, проделанную до настоящего времени Рабочей группой.
The Commission expressed its strong appreciation to the Chairman of the Committee of the Whole for the work that had been accomplished. Комиссия выразила глубокую признательность Председателю Комитета полного состава за проделанную работу.
Больше примеров...
Выполнена (примеров 114)
This effort has been accomplished by establishing a common security budget and integrating medical services with the country team. Эта задача была выполнена путем подготовки общего бюджета на обеспечение безопасности и создание объединенной медицинской службы.
Nevertheless, while no one is proclaiming, "mission accomplished," it is not true that nothing has been done to reform finance. Тем не менее, хотя никто не провозглашает «миссия выполнена», это не означает, что для реформирования финансов ничего не было сделано.
As we look back, we are pleased to note that with the successful holding of the Constituent Assembly elections, some of the mandates relating to UNMIN as laid down in Security Council resolution 1740 have already been accomplished. Оглядываясь назад, мы с удовлетворением отмечаем, что с успешным проведением выборов в Учредительное собрание часть мандата МООНН, изложенного в резолюции 1740 Совета Безопасности, уже выполнена.
In November 2004, TOSIR held at its fifth session, . At that session, the Team noted that its work programme, which had been adopted at by its first meeting, in May 2002, and endorsed by the Working PartyP., had been was accomplished. В ноябре 2004 года на своей пятой сессии Группа отметила, что ее программа работы, которая была принята на ее первой сессии в мае 2002 года и утверждена Рабочей группой, уже выполнена.
The Department of Management accepted recommendation 7 and stated that it would take steps to continue the review, bearing in mind that full implementation of the recommendation can only be accomplished at the end of the project. Департамент по вопросам управления согласился с рекомендацией 7 и заявил, что он примет меры по продолжению этого анализа с учетом того, что эта рекомендация может быть полностью выполнена лишь в момент завершения проекта.
Больше примеров...
Достичь (примеров 147)
That can be accomplished by pursuing the vision of a definitive solution based on the resolutions of international legitimacy, the relevant General Assembly and Security Council resolutions and the road map. Этого можно достичь благодаря реализации видения окончательного решения на основе резолюций международного сообщества, соответствующих резолюций Генеральной Ассамблеи и Совета Безопасности, а также «дорожной карты».
In terms of transforming a large primary deficit into a surplus, few countries have accomplished anything like what the Greeks have achieved in the last five years. Очень немногим странам удавалось достичь того же, что смогли сделать греки за последние пять лет в стремлении превратить большой первичный дефицит бюджета в профицит.
Much could be accomplished by seeking qualitative, rather than quantitative changes in State action. Достичь можно многого, если стремиться к качественным, а не количественным изменениям в рамках деятельности государств.
Little can be successfully accomplished unless it is supported at the grass-roots level. Без поддержки на низовом уровне трудно достичь больших успехов.
She could have accomplished things. Она могла бы достичь чего-нибудь.
Больше примеров...
Осуществляется (примеров 88)
On documents, received after indicated time, conversion is accomplished on the next bank day. По документам, принятым после указанного времени, конвертация осуществляется на следующий банковский день.
This process is being accomplished through regional and international meetings, training courses and workshops. Это сотрудничество осуществляется посредством проведения региональных и международных совещаний, организации учебных курсов и семинаров.
The adoption of norms with general application is the prerogative of the international community as a whole, and is accomplished by negotiating treaties or through the formation of binding customary law. Утверждение норм общего применения является прерогативой международного сообщества в целом и осуществляется на основе переговоров по договорам или путем разработки норм обычного права, имеющих обязательную силу.
When notice is given to the customers, it is often accomplished by requiring the assignor to place a legend on the invoices that the assignor sends to its customers. Уведомление клиентов зачастую осуществляется путем предъявления цеденту требования наносить соответствующие надписи на счета-фактуры, направляемые цедентом его клиентам.
How is is data linkagedata linkage accomplished, what measures are being taken to secure the data and how is compliance with the legislation in this area accomplished? Каким образом осуществляется увязка данных, какие меры принимаются по защите данных и каким образом обеспечивается соблюдение законодательства в этой области?
Больше примеров...
Достиг (примеров 78)
Be proud of what that boy's accomplished. Гордись тем, чего достиг твой сын.
It has accomplished most of its goals and has paved a wide and solid road for international justice. Он достиг большинства своих целей и проложил международному правосудию широкую и ровную дорогу.
But once Bismarck had accomplished that goal, he focused German diplomacy on creating alliances with neighbors and made Berlin the hub of European diplomacy and conflict resolution. Но как только Бисмарк достиг этой цели, он сосредоточил немецкую дипломатию на создании альянсов с соседями, и Берлин стал центром европейской дипломатии и урегулирования конфликтов.
And you accomplished nothing. И ничего не достиг.
Look what he accomplished. Ной был алкашем, но достиг всего.
Больше примеров...
Добились (примеров 82)
We have accomplished much, but this is no time to lose momentum. Мы добились многого, но сейчас не время терять набранную динамику.
The countries chosen were the only ones certified by those institutions as having accomplished some degree of debt reduction. Были отобраны страны, которые, по утверждению этих организаций, добились определенных показателей по сокращению задолженности.
has become something of a cliché in the development of the enhanced soldier, but what we've accomplished here is nothing short of extraordinary. стала уже клише в развитии высоко подготовленных солдат, но то, чего мы здесь добились, является экстраординарным.
But we can only take pride in what we have accomplished during the same period: an open and diverse economy, high growth and strong financial systems, as well as improved elections, stronger public institutions and a population that is increasingly aware of its rights. Но мы вполне можем гордиться тем, чего мы добились за тот же период: открытой и неоднородной экономикой, высокими темпами роста и сильной финансовой системой, а также более совершенной системой выборов, более сильными государственными институтами и населением, которое все лучше осознает свои права.
One year later, what have we accomplished, and how can that progress be assessed in the light of these criteria: the reality of the situation, and the way in which the complex international situation and the never-ending future are evolving? Год спустя мы добились прогресса, и как этот прогресс можно оценить с точки зрения таких критериев, как объективная реальность, развитие сложной международной обстановки и бесконечное будущее.
Больше примеров...
Выполнены (примеров 63)
It was critical that the key tasks in the road map be accomplished on time, with the strong political will in Somalia and the support of the international community. Чрезвычайно важно, чтобы первоочередные задачи, определенные в "дорожной карте", были выполнены в установленные сроки, для чего необходимы наличие мощной политической воли в Сомали и поддержка со стороны международного сообщества.
However, two years down the road the task has not been fully accomplished. Однако прошло уже два года, а поставленные задачи до сих пор не выполнены.
The Inter-Agency Task Force on Internally Displaced Persons has drawn up a list of the critical tasks "which must be accomplished to permit and sustain effective humanitarian intervention". Межучрежденческая целевая группа по проблемам внутриперемещенных лиц составила перечень наиважнейших задач, "которые должны быть выполнены, с тем чтобы обеспечить и поддерживать эффективную гуманитарную помощь".
The goals could be accomplished through specific emancipation policy, but also through gender mainstreaming. Эти цели могли быть выполнены путем проведения конкретной политики в области эмансипации, а также учета гендерного аспекта во всех направлениях деятельности.
It is of paramount importance that these commitments be honoured, the programme of action accomplished and, consequently, the existing nuclear arsenals eliminated within a specified time-frame. Исключительно важно обеспечить, чтобы эти обязательства были выполнены, чтобы программа действий была осуществлена и, соответственно, чтобы существующие ядерные арсеналы были ликвидированы в установленные сроки.
Больше примеров...
Завершена (примеров 59)
The Assembly may wish to give more specific policy guidance on the work to be accomplished before the special session. Ассамблея, возможно, пожелает дать более конкретные директивные указания в отношении той работы, которая должна быть завершена до начала специальной сессии.
OAS also provided technical advice to Suriname to assist in efforts to survey the country for land-mines. That mission was successfully accomplished. ОАГ предоставляет также технические консультации Суринаму в рамках усилий по обследованию этой страны на предмет выявления наземных мин. Эта миссия успешно завершена.
Implement all standardization work already accomplished; and page 7 внедрение всех стандартов, работа над которыми уже завершена; и
Based on a set of questionnaires set by the CEDAW Secretariat for Papua New Guinea to respond to, I am pleased to note that this work though challenging, has been successfully accomplished. Я рада отметить, что, при всей ее сложности, работа по предоставлению правительством Папуа-Новой Гвинеи ответов на перечень вопросов, подготовленный Секретариатом Конвенции, была успешно завершена.
(c) The financial completion of project activities shall be accomplished within eighteen months after the month in which they are operationally completed or terminated. с) проектная деятельность должна быть завершена с финансовой точки зрения в течение 18 месяцев после месяца, в котором она завершена или прекращена с оперативной точки зрения.
Больше примеров...
Выполнить (примеров 70)
As discussed above, this has yet to be accomplished. Как обсуждалось выше, эту задачу еще предстоит выполнить.
His initial goal is to complete his masterpiece, and the player's role is to figure out how this task should be accomplished. Его первоначальная цель - закончить свой шедевр, а роль игрока - выяснить, как эту задачу можно выполнить.
They also drew the attention of the Organization to the tasks that had to be accomplished to ensure the successful implementation of the system, notably the training of staff. Они также обратили внимание Организации на задачи, которые необходимо выполнить для успешного внедрения системы, особенно в плане профессиональной подготовки персонала.
Given the nature of the tasks to be accomplished by the Office in the early phases of its operation and following expert advice, parts of the regulations have been adopted on an interim basis, addressing key issues immediately relevant to the needs of the Office. С учетом характера задач, которые необходимо выполнить Канцелярии на ранних этапах ее деятельности, и в соответствии с рекомендацией экспертов различные элементы правил принимаются на предварительной основе и охватывают ключевые вопросы, актуальные для непосредственных нужд Канцелярии.
This could be accomplished through a competitive arrangement that would allow interested educators to formulate project proposals and, if selected, to carry out a clearly defined work programme at ESA. Эта задача может быть решена на конкурсной основе, позволяющей заинтересованным преподавателям подготовить проектные предложения и, в случае отбора соответствующего проекта, выполнить четко определенную программу работы в ЕКА.
Больше примеров...
Решить (примеров 63)
We would like to express our satisfaction that the Implementation Support Unit has accomplished most of its mandated tasks in just a few short months. Хотели бы выразить наше удовлетворение по поводу того, что всего за несколько коротких месяцев Группа имплементационной поддержки сумела решить многие поставленные перед ней задачи.
While the first priority had not been accomplished perfectly, the Security Council and General Assembly had been able to meet, and staff had been able to return to their offices, in the 48 hours following the storm. Хотя первую приоритетную задачу не удалось решить полностью, Совет Безопасности и Генеральная Ассамблея смогли провести свои заседания, а сотрудники смогли вернуться в свои служебные помещения в течение 48 часов после шторма.
She expressed her appreciation for the action plan, the work done and the results already achieved, stressing the impressive number of tasks accomplished. Она выразила признательность за подготовку плана действий, проделанную работу и уже достигнутые результаты, подчеркнув, что удалось решить большое число задач.
Keeping in mind the needs and goals of the community, as well as engaging in group and individual conversations, members identify and decide on relevant tasks that need to be accomplished. Имея в виду цели и нужды сообщества, интересы сохранения групп и людей, - члены коммуны понимают, какие задачи следует решить в первую очередь.
In spite of the achievements of the past three years and continued progress, there are still major tasks to be accomplished in the months and years ahead. Несмотря на достижения последних трех лет и продолжающийся прогресс, в предстоящие месяцы и годы предстоит решить серьезные задачи.
Больше примеров...
Проделана (примеров 37)
Even though we all agree that a huge job has been accomplished in Bosnia and Herzegovina to date, we must not slow down and admire our achievements. Несмотря на то, что мы все разделяем мнение о том, что к настоящему времени в Боснии и Герцеговине проделана огромная работа, нам не следует замедлять нашу деятельность и восхищаться результатами.
By the beginning of September, the following work had been accomplished: К началу сентября была проделана следующая работа:
A great deal will be accomplished in that final phase of the United Nations-led transition. На этом завершающем этапе перехода, осуществляемом под эгидой Организации Объединенных Наций, будет проделана большая работа.
In sum, much had already been accomplished during the Committee's brief existence, constituting a sound basis on which to deal with outstanding matters concerning poverty alleviation that remained an imperative need. Иными словами, за довольно короткий период существования Комитета уже проделана значительная работа, закладывающая хорошую основу для урегулирования нерешенных проблем, касающихся борьбы с нищетой, которая не потеряла своей актуальности.
Their words of appreciation will be conveyed to him. Indeed, the work that was accomplished in 2001 helped build the foundations on which we now have to work. Действительно, работа, которая была проделана в 2001 году, помогла заложить ту основу, на которой мы теперь должны работать.
Больше примеров...
Опытный (примеров 28)
I didn't realise you were such an accomplished photographer, George. Я не представляла, что вы такой опытный фотограф, Джордж.
Webster Griffin Tarpley is an accomplished geopolitical analyst and historian. Вебстер Гриффин Тарпли - опытный геополитический аналитик и историк.
Cobb, already an accomplished pilot, became the first American woman (and the only one of the Mercury 13) to undergo and pass all three phases of testing. Кобб, уже опытный пилот, стала первой американской женщиной (и единственной из группы Меркурий 13), которая прошла все три тура тестирования.
The new collaboration featured a "great juxtaposition of Shinoda's unique influences: accomplished artist versus recording-breaking musician, American upbringing versus Japanese heritage." Этот проект сочетает в себе «великолепное соприкосновение уникальных черт характера Майка: опытный художник против музыканта, американское воспитание против японского наследия».
She is an accomplished lawyer, an experienced diplomat and a great believer in the United Nations. Она состоявшийся юрист и опытный дипломат, твердо верит в Организацию Объединенных Наций.
Больше примеров...
Совершённый (примеров 1)
Больше примеров...