By this time, surely I have accomplished both tasks. |
Думаю, к этому времени мне удалось выполнить обе его просьбы. |
Without him, we couldn't have accomplished our mission. |
Без него мы не смогли бы выполнить свою миссию. |
None of those tasks will be easily accomplished. |
Все эти задачи нелегко будет выполнить. |
The task which awaits us and remains to be accomplished in the field of disarmament is immense and manifold. |
Задача, которая нас ожидает и которую нам предстоит выполнить в области разоружения, - грандиозна и многогранна. |
The University has accomplished many things which should be emphasized. |
Университету удалось выполнить многочисленные задачи, о которых следует сказать. |
The most important element in the existing agenda remains valid, but is yet to be accomplished. |
Важнейший элемент уже существующей повестки не утратил своей актуальности, и его еще только предстоит выполнить. |
If that difficult task can be accomplished, it will result in a significant improvement in the security environment. |
Если удастся выполнить эту сложную задачу, это позволит существенно улучшить обстановку в области безопасности. |
That task could be accomplished by the International Programme for the Development of Communications of UNESCO. |
Данную задачу можно выполнить путем реализации Международной программы развития коммуникации ЮНЕСКО. |
As discussed above, this has yet to be accomplished. |
Как обсуждалось выше, эту задачу еще предстоит выполнить. |
Nation-building and State structure formation and evolution are enormous tasks that cannot be accomplished in a couple of years. |
Государственное строительство и формирование и развитие государственных структур - это грандиозная задача, которую невозможно выполнить в течение нескольких лет. |
Indeed, the task of rebuilding the country cannot be successfully accomplished in the current fractious atmosphere. |
Таким образом, невозможно успешно выполнить задачу восстановления страны в нынешней характеризующейся разногласиями атмосфере. |
Elsewhere, in Asia, Latin America and Eastern Europe, peacekeeping activities have accomplished the significant task of disengaging parties to violent conflict. |
В других регионах - в Азии, Латинской Америке и Восточной Европе - усилия по поддержанию мира позволили выполнить важную задачу по разъединению сторон в жестоких конфликтах. |
The conclusions clearly indicate the magnitude of the task that still remains to be accomplished, despite the efforts made by Member States and their national constituents. |
Выводы ясно указывают на масштабы этой задачи, которую еще предстоит выполнить, несмотря на уже предпринятые попытки государств-членов и их руководителей. |
The tasks to be accomplished in the areas of health, education, sanitation and nutrition are simply overwhelming for many LDCs. |
Задачи, которые необходимо выполнить в области здравоохранения, образования, санитарии и питания, просто выходят за пределы возможностей многих НРС. |
His initial goal is to complete his masterpiece, and the player's role is to figure out how this task should be accomplished. |
Его первоначальная цель - закончить свой шедевр, а роль игрока - выяснить, как эту задачу можно выполнить. |
ANNEX II Liquidation tasks to be accomplished |
Задачи по ликвидации имущества, которые предстоит выполнить |
Few things damage it more than to give United Nations peace-keepers tasks that cannot be accomplished in prevailing circumstances. |
Ничто не наносит большего ущерба этому авторитету, чем возложение на миротворцев Организации Объединенных Наций функций, которые они не могут выполнить в сложившихся обстоятельствах. |
The dual task of providing much-needed short-term aid and building the basis for achieving long-term development goals must be accomplished in order to maintain broad popular support for the Declaration. |
Необходимо выполнить двуединую задачу предоставления на краткосрочной основе столь необходимой помощи и создания фундамента для достижения долговременных целей в области развития, для того чтобы обеспечить широкую поддержку Декларации народами. |
However, it also reports on shortfalls and the wide range of tasks yet to be accomplished, the problems of Africa being so many and so complex. |
Однако в нем также говорится о недостатках и многообразии задач, которые предстоит выполнить, поскольку проблемы Африки столь многочисленны и сложны. |
Aware of the important work to be accomplished by the regional preparatory meetings for the Tenth Congress, |
осознавая важность работы, которую предстоит выполнить региональным подготовительным совещаниям к десятому Конгрессу, |
These plans will in turn be broken down in phases and include details of the short-term development and maintenance work to be accomplished. |
Эти планы в свою очередь будут разбиты на определенные этапы и будут включать подробную информацию о краткосрочных изменениях и работе по эксплуатации системы, которую необходимо выполнить. |
By way of conclusion, the participants drafted a plan of action setting out the tasks to be accomplished and a programme of work. |
В качестве вывода участники подготовили план действий с подробным изложением задач, которые надлежит выполнить, а также программу работы. |
The task still to be accomplished is an enormous one, and making the entire population literate remains a priority if the country is to achieve sustainable development. |
Задача, которую предстоит выполнить, огромна, и обучение грамоте всего населения остается первоочередной целью устойчивого развития страны. |
The two teams identified urgent tasks to be accomplished in order to reinforce the capacity of national institutions, with a view to helping to accelerate the pace of the withdrawal. |
Обе группы определили безотлагательные задачи, которые необходимо выполнить, чтобы укрепить потенциал национальных институтов с целью помочь ускорить темпы вывода. |
And a mission assigned, my friend, is a mission accomplished. |
Миссия дана, парень, и ее надо выполнить. |