Английский - русский
Перевод слова Accomplished
Вариант перевода Выполнить

Примеры в контексте "Accomplished - Выполнить"

Примеры: Accomplished - Выполнить
By this time, surely I have accomplished both tasks. Думаю, к этому времени мне удалось выполнить обе его просьбы.
Without him, we couldn't have accomplished our mission. Без него мы не смогли бы выполнить свою миссию.
None of those tasks will be easily accomplished. Все эти задачи нелегко будет выполнить.
The task which awaits us and remains to be accomplished in the field of disarmament is immense and manifold. Задача, которая нас ожидает и которую нам предстоит выполнить в области разоружения, - грандиозна и многогранна.
The University has accomplished many things which should be emphasized. Университету удалось выполнить многочисленные задачи, о которых следует сказать.
The most important element in the existing agenda remains valid, but is yet to be accomplished. Важнейший элемент уже существующей повестки не утратил своей актуальности, и его еще только предстоит выполнить.
If that difficult task can be accomplished, it will result in a significant improvement in the security environment. Если удастся выполнить эту сложную задачу, это позволит существенно улучшить обстановку в области безопасности.
That task could be accomplished by the International Programme for the Development of Communications of UNESCO. Данную задачу можно выполнить путем реализации Международной программы развития коммуникации ЮНЕСКО.
As discussed above, this has yet to be accomplished. Как обсуждалось выше, эту задачу еще предстоит выполнить.
Nation-building and State structure formation and evolution are enormous tasks that cannot be accomplished in a couple of years. Государственное строительство и формирование и развитие государственных структур - это грандиозная задача, которую невозможно выполнить в течение нескольких лет.
Indeed, the task of rebuilding the country cannot be successfully accomplished in the current fractious atmosphere. Таким образом, невозможно успешно выполнить задачу восстановления страны в нынешней характеризующейся разногласиями атмосфере.
Elsewhere, in Asia, Latin America and Eastern Europe, peacekeeping activities have accomplished the significant task of disengaging parties to violent conflict. В других регионах - в Азии, Латинской Америке и Восточной Европе - усилия по поддержанию мира позволили выполнить важную задачу по разъединению сторон в жестоких конфликтах.
The conclusions clearly indicate the magnitude of the task that still remains to be accomplished, despite the efforts made by Member States and their national constituents. Выводы ясно указывают на масштабы этой задачи, которую еще предстоит выполнить, несмотря на уже предпринятые попытки государств-членов и их руководителей.
The tasks to be accomplished in the areas of health, education, sanitation and nutrition are simply overwhelming for many LDCs. Задачи, которые необходимо выполнить в области здравоохранения, образования, санитарии и питания, просто выходят за пределы возможностей многих НРС.
His initial goal is to complete his masterpiece, and the player's role is to figure out how this task should be accomplished. Его первоначальная цель - закончить свой шедевр, а роль игрока - выяснить, как эту задачу можно выполнить.
ANNEX II Liquidation tasks to be accomplished Задачи по ликвидации имущества, которые предстоит выполнить
Few things damage it more than to give United Nations peace-keepers tasks that cannot be accomplished in prevailing circumstances. Ничто не наносит большего ущерба этому авторитету, чем возложение на миротворцев Организации Объединенных Наций функций, которые они не могут выполнить в сложившихся обстоятельствах.
The dual task of providing much-needed short-term aid and building the basis for achieving long-term development goals must be accomplished in order to maintain broad popular support for the Declaration. Необходимо выполнить двуединую задачу предоставления на краткосрочной основе столь необходимой помощи и создания фундамента для достижения долговременных целей в области развития, для того чтобы обеспечить широкую поддержку Декларации народами.
However, it also reports on shortfalls and the wide range of tasks yet to be accomplished, the problems of Africa being so many and so complex. Однако в нем также говорится о недостатках и многообразии задач, которые предстоит выполнить, поскольку проблемы Африки столь многочисленны и сложны.
Aware of the important work to be accomplished by the regional preparatory meetings for the Tenth Congress, осознавая важность работы, которую предстоит выполнить региональным подготовительным совещаниям к десятому Конгрессу,
These plans will in turn be broken down in phases and include details of the short-term development and maintenance work to be accomplished. Эти планы в свою очередь будут разбиты на определенные этапы и будут включать подробную информацию о краткосрочных изменениях и работе по эксплуатации системы, которую необходимо выполнить.
By way of conclusion, the participants drafted a plan of action setting out the tasks to be accomplished and a programme of work. В качестве вывода участники подготовили план действий с подробным изложением задач, которые надлежит выполнить, а также программу работы.
The task still to be accomplished is an enormous one, and making the entire population literate remains a priority if the country is to achieve sustainable development. Задача, которую предстоит выполнить, огромна, и обучение грамоте всего населения остается первоочередной целью устойчивого развития страны.
The two teams identified urgent tasks to be accomplished in order to reinforce the capacity of national institutions, with a view to helping to accelerate the pace of the withdrawal. Обе группы определили безотлагательные задачи, которые необходимо выполнить, чтобы укрепить потенциал национальных институтов с целью помочь ускорить темпы вывода.
And a mission assigned, my friend, is a mission accomplished. Миссия дана, парень, и ее надо выполнить.