Her success illuminated everything I hadn't yet accomplished. |
Её успех прояснил всё то, чего я ещё не достиг. |
My brother accomplished nothing but evil. |
Мой брат не достиг ничего, только обратился в зло. |
When I think of what he's accomplished, I just... |
Когда я думаю о том, чего он достиг, я... |
You, however, have accomplished great things and have the capacity to accomplish even more. |
Ты же достиг больших высот и у тебя есть возможность достичь ещё большего. |
Be proud of what that boy's accomplished. |
Гордись тем, чего достиг твой сын. |
The more I realize just how little I've accomplished. |
Тем больше осознавал, сколь малого достиг. |
I mean, look at what I've accomplished. |
Просто посмотри, чего я достиг. |
He came to see what his son had accomplished. |
Он явился, чтобы увидеть, чего достиг его сын. |
He saw what his son had accomplished. |
Он увидел чего достиг его сын. |
I haven't accomplished everything I wanted to on the job, but I've done enough. |
Я не достиг всего, чего хотел на этой работе, но я сделал достаточно. |
All that the human mind has accomplished is but the dream before the awakening. |
Все, чего достиг человеческий разум, это всего лишь сон перед пробуждением. |
I know that he's a remarkable man who's accomplished incredible things. |
Он выдающийся человек, который достиг невероятных высот. |
Let's find out what this loser's ever accomplished. |
Давай узнаем, что достиг этот неудачник. |
Afghanistan has accomplished impressive progress towards developing a representative and sustainable democracy. |
Афганистан достиг впечатляющего прогресса на пути к созданию представительной и устойчивой демократии. |
Now that he is gone, we see how much he accomplished. |
Сейчас, когда его нет, мы видим, сколь много он достиг. |
I felt we had accomplished our objective. |
Я чувствовал, что достиг нашей цели. |
You should be proud of what you have accomplished. |
Ты должен гордиться тем, чего достиг. |
It's someone in whom I have great faith though his mind is undeveloped and he's accomplished nothing. |
Это тот, в кого я искренне верю, несмотря на то, что его ум еще незрел, и он ничего не достиг. |
All the good I've accomplished... |
Всё хорошее, чего я достиг... |
Birthdays cause a man to reflect on what little he has accomplished. |
Дни рождения заставляют человека задуматься о том, как мало он достиг. |
Make him think he accomplished something when I talk to him. |
Пусть думает, что достиг чего-то, Когда я с ним заговорю. |
It has accomplished most of its goals and has paved a wide and solid road for international justice. |
Он достиг большинства своих целей и проложил международному правосудию широкую и ровную дорогу. |
I'll never be able to live up to everything he accomplished. |
Я никогда не буду в состоянии соответствовать всему, чего он достиг. |
You've accomplished far more than I would have ever predicted. |
Ты достиг гораздо большего, чем я мог бы когда-либо предсказать. |
I'm very proud of what you've accomplished. |
Я горжусь тем, чего ты достиг. |