Английский - русский
Перевод слова Accomplished
Вариант перевода Добиться

Примеры в контексте "Accomplished - Добиться"

Примеры: Accomplished - Добиться
This constitutes an ambitious build-up of operational capability in Darfur, which can be accomplished only with strong political and material support from AU member States and external partners. Эти меры направлены на весьма существенное укрепление оперативного потенциала в Дарфуре, чего можно добиться лишь при наличии активной политической и материальной поддержки со стороны государств - членов Африканского союза и внешних партнеров.
If this can be accomplished, we can achieve the United Nations mission to benefit humankind. Если мы сможем этого добиться, то мы сможем обеспечить выполнение Организацией Объединенных Наций своей миссии на благо всего человечества.
That could be accomplished by deepening understanding of how different policies affected the development process and by mobilizing greater political consensus on the need to make the decision-making system more participatory. Такого результата можно добиться путем обеспечения более глубокого понимания того, как различные политические меры влияют на процесс развития, а также посредством достижения более широкого политического консенсуса в отношении необходимости привлечения большего числа участников в систему принятия решений.
This could be accomplished inter alia by increasing the de minimis thresholds for dumping and injury to levels which would provide meaningful trade advantages for developing countries and eliminating cumulation of their exports. Этого можно добиться, в частности, за счет повышения минимальных допустимых пороговых уровней демпинга и ущерба до величин, которые обеспечивали бы значимые торговые преимущества для развивающихся стран, а также за счет отмены практики совокупного учета их экспорта.
Much could be accomplished without using confidential information. Не прибегая к использованию конфиденциальной информации, можно добиться многого.
This is often accomplished early on in the process so that matters are settled informally. Зачастую этого удается добиться на начальном этапе процесса и тем самым урегулировать дело в неформальном порядке.
The operational review found that much had been accomplished since 1994. Оперативный обзор показал, что с 1994 года удалось добиться значительных успехов.
Despite the differences in organizational maturation, the two components have accomplished much, both individually and jointly. Несмотря на разные уровни организационной готовности, этим двум компонентам удалось как в индивидуальном порядке, так и совместно добиться больших результатов.
Remember... when a king is loved as I am... much can be accomplished. Запомни: если царь любим так, как я, можно многого добиться.
The Nairobi Summit accomplished two objectives. На Найробийском саммите удалось добиться двух целей.
With tolerance and respect much can be accomplished. Благодаря терпимости и уважению можно добиться многого.
And the best part is that this much can be accomplished with relatively little effort. И лучшая часть заключается в том, что это можно добиться многого с относительно небольшими усилиями.
When I think of what I might have accomplished, with a human subject. Подумать только, чего бы я мог добиться, работая с человеком.
They're better than the odds of us getting anything accomplished if we stick around here. Они лучше, чем шансы добиться чего-либо, если мы останемся здесь.
All these conventions and programmes have gone on the record book as uncontested achievements accomplished by the United Nations. Все эти конвенции и программы занесены в анналы истории как неоспоримые достижения, которых удалось добиться Организации Объединенных Наций.
People who'd like to meet you, see what you've accomplished. Всем интересно посмотреть, чего вы смогли добиться.
A great deal has been accomplished with relatively modest investments. Удалось добиться больших успехов при сравнительно скромных затратах.
More could have been accomplished had the Committee concentrated on those two issues. Если бы Комитет сосредоточил внимание на этих двух вопросах, то можно было бы добиться больших результатов.
When the international community works together, much can be accomplished. Когда международное сообщество работает сообща, можно многого добиться.
The Jamaican delegation is confident that much will be accomplished during the sixty-second session under your able leadership. Делегация Ямайки убеждена в том, что под Вашим умелым руководством на шестьдесят второй сессии удастся многого добиться.
The surprise is how much we accomplished in the face of such obstacles. Удивительно то, что при наличии такого рода препятствий нам удалось добиться столь многого.
Those objectives could be achieved through education, study and awareness-raising, which could not be accomplished without adequate resource mobilization. Эти цели могут быть достигнуты только путем просвещения, образования и повышения информированности, и добиться этого можно лишь при условии привлечения соответствующих ресурсов.
Thirdly, the complete and thorough disarmament of nuclear weapons cannot be accomplished overnight. В-третьих, нельзя одним махом добиться всеобщей и полной ликвидации ядерного оружия.
A number of countries had successfully met the targets, while two Parties had partly accomplished them (Czech Republic, Germany). Ряду стран удалось добиться успехов в достижении целевых показателей, вместе с тем две Стороны выполнили их лишь частично (Германия и Чешская Республика).
The evaluation noted that UNV had accomplished much with limited resources and had increased its visibility within and outside the United Nations system. Результаты оценки показали, что ДООН удалось добиться многого, располагая ограниченными ресурсами, и повысить осведомленность о своей работе как внутри системы Организации Объединенных Наций, так и за ее пределами.