Further on, an Italian guard of honor, which accompanied the advance guard for this very purpose, paid Badoglio the same courtesy. |
Далее итальянский почётный караул, который сопровождал авангард колонны, отдавал честь Бадольо, а тот проезжал мимо солдат на коне. |
I accompanied these women on their patrols, and watched as they walked past men, many who passed very lewd comments incessantly. |
Я сопровождал этих женщин во время их патрулей, и смотрел, как они проходили мимо мужчин, сопровождаемые непрерывными комментариями. |
President Alija Izetbegovic would have accompanied His Holiness from his first steps at Butmir Airport as well as at all times during the visit to Sarajevo. |
Председатель Президиума Алия Изетбегович сопровождал бы Его Святейшество с момента его прибытия в аэропорт Бутмир на протяжении всего визита в Сараево. |
The crew members of Vichi described how a Portuguese-speaking man accompanied them on both the flights as a representative of the Liberians. |
Члены экипажа-работники компании «Виши» сообщили, что в обоих рейсах их сопровождал представитель либерийцев, говоривший на португальском языке. |
The senior Ethiopian military officer, General Gabre, was in charge of the operation on behalf of his Government and accompanied the flights to Baidoa. |
Один из старших эфиопских офицеров генерал Габре отвечал за проведение этой операции от имени правительства его страны и сопровождал рейсы в Байдабо. |
PRID had gained momentum after Mr. Gomes accompanied President Vieira on his two-week visit to China in mid-September this year. |
В середине сентября 2008 года президент страны Виейра посетил Китай с двухнедельным визитом, в ходе которого его сопровождал г-н Гомеш. |
Several former M23 combatants also told the Group that General Ruvusha accompanied Makenga to meet with his troops in the RDF base at Kabuhanga (see image 3). |
Несколько бывших комбатантов «М23» также сообщили Группе, что генерал Рувуша сопровождал Макенгу, когда тот направлялся на встречу со своими войсками на базе РСО в Кабуханге (см. фотоснимок 3). |
As an infant, Kanzi accompanied Matata to sessions where Matata was taught language through keyboard lexigrams, but showed little interest in the lessons. |
Будучи младенцем, Канзи сопровождал Матату на занятиях, где учёные обучали её йеркишу (язык, который использует лексиграммы), но она не проявляла большого интереса к урокам. |
The Irvings claimed the mongoose regularly accompanied them on trips to the market, but always stayed on the other side of the hedges, chatting incessantly. |
Мангуст, кроме того, регулярно сопровождал Ирвингов во время их походов на рынок, но всегда держался по другую сторону зелёной изгороди, хоть при этом и болтал без умолку. |
Many studies have also shown that there is hardly any major asset price inflation episode which was not accompanied if not preceded by strong growth of money and/or credit. |
Многие исследования также показали, что едва ли есть хотя бы один эпизод крупного повышения цен на активы, который бы не сопровождал (а то и предшествовал ему) сильный рост денежной массы и/или кредита. |
Even when he accompanied Louise, he was not always received with favour at court, and the prince of Wales did not take to him. |
Даже когда он сопровождал Луизу на официальных мероприятиях, Лорна не всегда принимали с благосклонностью, а принц Уэльский, обожавший сестру, и вовсе не желал иметь с ним ничего общего. |
While observing the count an ONS officer accompanied Joe, an experienced Charity worker who knew the area and many of the Rough Sleepers well. |
В процессе наблюдения за ходом операции один из сотрудников УНС сопровождал опытного работника благотворительной организации по имени Джо, который хорошо знал этот район, а также многих из бездомных, ночующих под открытым небом. |
The Viscomte de Fronsoc accompanied Eleanor of Provence to marry Henry III of England in London and from 1236 to 1246 lived at the English court. |
Его потомок - виконт де Фронсак сопровождал Элеонору Провансальскую в Англию, где она вышла замуж за короля Генриха III. Виконт де Фронсак проживал с 1236 по 1246 год при королевском дворе в Лондоне, затем переехал в Нортумберленд, а оттуда в Шотландию. |
In the autumn of 2004, after poisoning of presidential candidate Viktor Yushchenko, he accompanied Yushchenko during his medical treatment in Austria. |
Осенью 2004 года после отравления Виктора Ющенко сопровождал его на лечение в Австрию. |
In 1895 and 1897, he accompanied Steindachner on the Ersten und Zweiten Österreichischen Expedition nach dem Roten Meer (First and Second Austrian Expeditions to the Red Sea). |
В 1895 и 1897 годах он сопровождал директора Зоологического отделения Франца Штайнахера в Первой и Второй австрийских экспедициях к Красному морю. |
During the pontificate of Pope Constantine, Gregory was made a papal secretary, and accompanied him to Constantinople in 711 to deal with the issues raised by Rome's rejection of the canons of the Quinisext Council. |
Во время понтификата папы Константина Григорий стал папским секретарём и сопровождал его в Константинополь в 711 году для обсуждения итогов Трулльского собора. |
SHERLOCK: Mr. Kirke has accompanied his aunt to every physical therapy session she's undergone. |
Шерлок: г-н Кирк сопровождал тетю на каждую физиотерапию |
2.1 On the morning of 3 July 1995, Djaafar Sahbi accompanied one of his daughters, who was 8 years old, to a doctor's appointment at Mustapha Bacha university hospital (Algiers), where he was employed. |
2.1 Утром 3 июля 1995 года Джаафар Сахби сопровождал одну из своих дочерей в возрасте восьми лет на прием в университетскую больницу имени Мустафа-Паши (Алжир), сотрудником которой он являлся. |
According to the British officer William Monteith, who knew Aleksandre personally and accompanied him during his raid into Georgia, the rebellious prince, finding it impossible to raise the means of paying his Lezgian auxiliaries, had to consent to their carrying of Georgian slaves. |
По сведениям британского офицера Уильяма Монтейта, который лично знал Александра и сопровождал его во время рейда в Грузию, из-за недостатка средств для уплаты аварцам царевич разрешал им брать грузин в рабство. |
It is possible that the excavations were initiated under Emperor Domitian, while the project of the Forum was completely attributed to the architect Apollodorus of Damascus, who also accompanied Emperor Trajan in the Dacian campaign. |
Возможно, что земляные работы были начаты еще при императоре Домициане, но архитектурный проект целиком и полностью принадлежал Аполлодору из Дамаска, который также сопровождал императора Траяна в дакийской кампании. |
In 1623 he accompanied Prince Charles and Buckingham in their royal marriage negotiations in Spain, where he was much caressed and favoured by the Spanish court and, according to his own account, was granted a pension. |
В 1623 году он сопровождал принца Чарльза и герцога Бэкингемского во время их путешествия в Испанию, где очень льстил и восхвалял испанский двор и, согласно его собственным словам, получил премию. |
Other responsible positions were entrusted to him, and he was soon one of the most trusted of the ministers of Charles V, whom he accompanied during the War of the League of Schmalkalden in 1546. |
Ему так же были доверены другие ответственные посты, и вскоре Виглиус стал одним из наиболее доверенных придворных императора, которого он сопровождал в 1546 году во время Шмалькальденской войны. |
In July 1721 the Wabanakis delivered half the furs, demanded the return of their hostages, and refused to hand over Rale (who accompanied them to the meeting site). |
В июле 1721 года вабанаки доставили половину мехов, потребовали возвращения своих заложников и отказались изгнать Рэля, который сопровождал их на место встречи. |
The party landed at Coro in February 1535 and Hutten accompanied von Speyer on his long and difficult expedition into the interior in search of treasure (El Dorado). |
Группа высадилась в Коро в феврале 1535 года, и Хуттен сопровождал Шпеера в его длинной и трудной экспедиции вглубь страны в поисках сокровищ. |
They were accompanied during this six-week period by photographer Jamie-James Medina, who later published his photos of the group in his book The Tourist (2010). |
В течение этого периода (16 недель) их сопровождал фотограф Джейми-Джеймсом Медина, впоследствии он опубликовал свои работы в книге под названием «The Tourist» (2010). |