Английский - русский
Перевод слова Accompanied

Перевод accompanied с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сопровождал (примеров 335)
Two years ago, Foreign Minister Anna Lindh was accompanied to the General Assembly by her then 11-year-old son David. Два года назад нашего министра иностранных дел Анну Линд сопровождал в Генеральную Ассамблею ее тогда одиннадцатилетний сын Давид.
The young Henry accompanied King Richard to Ireland. Юный Генрих сопровождал Ричарда II в поездке по Ирландии.
At the meeting with José María Paz in Córdoba, Maza accompanied Rosas, when they suffered an assassination attempt. На встрече с Хосе Марией Пасом в Кордове Маса сопровождал Росаса, когда на того было совершено покушение.
It was also grateful to the Permanent Representative of Haiti, Léo Mérorès, for having accompanied the mission and for his contribution to its success. Они поблагодарили также Постоянного представителя Гаити Лео Мерореса, который сопровождал членов миссии и внес свой вклад в обеспечение успеха ее работы.
John accompanied Mary to the concert. Джон сопровождал Мэри на концерт.
Больше примеров...
Сопровождали (примеров 159)
During the fighting that accompanied the violent transfer of power in Zaire, the ex-FAR and militia were widely scattered. В ходе боев, которые сопровождали насильственную передачу власти в Заире, бывшие вооруженные силы Руанды и ополчение оказались в значительной степени рассеянными.
The mission was accompanied in Kadugli district by the same members of the Peace and Resettlement Administration of Southern Kordofan and Government of Sudan officials from Khartoum. В Кадугли миссию сопровождали те же самые представители Администрации по вопросам мира и расселения Южного Кордофана и должностные лица правительства Судана чиновники из Хартума.
For instance, members of the secretariat accompanied OHCHR staff members on their visits to a social affairs centre and a provincial prison in order to familiarize themselves on how such visits were conducted. Например, члены секретариата сопровождали сотрудников УВКПЧ при посещениях центра по социальным вопросам и провинциальной тюрьмы с целью ознакомления с тем, как проводятся такие посещения.
In that connection, it was significant that women entrepreneurs had accompanied the delegation to New York, with a view to learning more about the compatibility of gender concerns and profit in business. В связи с этим примечательно, что нашу делегацию в Нью-Йорк сопровождали женщины-предприниматели, с тем чтобы лучше ознакомиться с тем, насколько совместимы гендерные соображения и вопрос прибыли в бизнесе.
Only one third of husbands accompanied their wives on antenatal visits. Только треть мужей сопровождали жен при посещении теми медицинских учреждений в дородовой период.
Больше примеров...
Сопровождалась (примеров 16)
Moderate or low levels of inflation and macroeconomic stability accompanied the growth take-off in most countries. В большинстве стран тенденция к ускорению экономического развития сопровождалась умеренными или низкими уровнями инфляции и макроэкономической стабильностью.
Despite its domestic problems and the loss of global visibility that accompanied Mandela's retirement, South Africa is still perceived as an emerging power comparable in status and aspiration to, say, Brazil, India, and Nigeria. Несмотря на внутренние проблемы и утрату мировой известности, которой сопровождалась отставка Манделы, Южная Африка по-прежнему воспринимается как держава на подъеме, сравнимая по статусу и устремлениям, скажем, с Бразилией, Индией или Нигерией.
Most of those technical assistance missions resulted in national action plans accompanied, in many cases, by a request for additional specialized assistance from the Terrorism Prevention Branch for legislative drafting and training of criminal justice practitioners. Результатом большинства этих миссий по оказанию технической помощи стала выработка национальных планов действий, которая во многих случаях сопровождалась обращением к Сектору по предупреждению терроризма за дополнительной специализированной помощью в области разработки проектов законодательных актов и подготовки сотрудников органов уголовного правосудия.
During the waiting period, he was forced to listen to loud drum music accompanied from time to time by an English sentence saying: No one will save you. В ожидании допроса его заставляли слушать громкую барабанную музыку, которая время от времени сопровождалась фразой на английском языке "Никто тебя не спасет, ты один".
It was released as the second single from the album and was accompanied, like its predecessor "Ashes to Ashes", by a highly regarded music video. Песня была выпущена в качестве второго сингла с альбома, и сопровождалась, как и её предшественник «Ashes to Ashes», высоко оцененным, творческим музыкальным видео.
Больше примеров...
Сопровождала (примеров 120)
The duchess consort accompanied her husband on a journey to the Styrian lands, where she proved supportive to the Habsburg pretensions. Герцогини сопровождала своего мужа в путешествии по Штирии, где она оказывала поддержку притязаниям Габсбургов.
She was the mother of seven children and accompanied her husband, Sir Henry Sidney, to Ireland and the Welsh Marches. Она была матерью семерых детей и сопровождала мужа, сэр Генри Сидни, в Ирландии и в Валлийской марке.
The truth is that Amie Huguenard accompanied him for parts of his last two summers. Правда такова, что Эми Хюгунард сопровождала его в некоторые периоды его последних двух лет.
Having remained friends with the Richards family, she accompanied them to Lake George and Lehigh Valley of Pennsylvania and New Jersey on sketching trips. Оставаясь другом семьи Ричардса, она сопровождала их в путешествиях в Lake George в Пенсильвании и Lehigh Valley в Нью-Джерси.
Burnham's wife of 55 years, Blanche (February 25, 1862 - December 22, 1939) of Nevada, Iowa, accompanied him in very primitive conditions through many travels in both the Southwest United States and southern Africa. Жена Бёрнхема - Бланш Блик Бёрнхем (25 февраля 1862 - 22 декабря 1939) была родом из Невады (штат Айова), она сопровождала мужа во многих путешествиях как на Юго-Западе США, так и в Южной Африке.
Больше примеров...
Вместе (примеров 91)
And it was the same question on Tom's mind, when he accompanied Daisy to one of Gatsby's... glittering parties. Этим же вопросом задался и Том, когда однажды, вместе с Дейзи явился на одну из зажигательных вечеринок.
Today, in this Assembly, I am joined by the head of AMIA, the entity that was bombed, as well as by family members who have accompanied him. Сегодня в этой Ассамблее вместе со мной находится глава АМИА, организации, где была взорвана бомба, а также сопровождающие его члены семей.
He said that he accompanied Benedict to morning audiences, followed by lunch together, a "short walk," and a rest, after which he presents him with documents which require his attention. Он сказал, что он сопровождает Бенедикта XVI на утренние аудиенции, сопровождает на ланч вместе, «короткая прогулка», и отдых, после которого он «передает папе документы, которые требуют его подписи, или его изучения и одобрения».
Stopia (as was still common in Sweden at the time, she would not have used the name of her spouse), accompanied him to his office in Moscow. Стопиа (как в то время было распространено в Швеции, она не использовала имя супруга), поехала вместе с ним на службу в Москву.
That situation triggered a population exodus to the United Republic of Tanzania, leading children who accompanied their parents in their quest for food and work to drop out of school. Это привело к перемещению населения в Объединенную Республику Танзанию, следствием чего стало, в частности, прекращение учебы детей, отправившихся вместе со своими родителями в поисках пропитания и работы.
Больше примеров...
Наряду (примеров 5)
The rapid expansion of general education in the Kingdom and the socio-economic development that has accompanied it has led to increased demand for higher educational institutions. Стремительное распространение общего образования в Королевстве наряду с социально-экономическим развитием привело к увеличению спроса на услуги высших учебных заведений.
General Musharraf was accompanied at the meeting by Prime Minister Shaukat Aziz, five other active duty generals and one brigadier, including the Directors General of Military Intelligence, the ISI and the Intelligence Bureau and the President's military Chief of Staff. На этой встрече наряду с генералом Мушаррафом присутствовали премьер-министр Шаукат Азиз, пять генералов, находящихся на действительной военной службе, и один бригадный генерал, включая генеральных директоров Военной разведки, Межведомственной разведки и Разведывательного бюро, а также начальника Генерального штаба.
The Fund accompanied that broadening effort with increased attention to the needs and empowerment of women, placing particular emphasis on enhancing their economic status and exploring the linkages between women's economic activities and female reproductive behaviour. Наряду с этой деятельностью Фонд также уделял повышенное внимание нуждам женщин и необходимости расширения их прав с особым упором на укрепление их экономического положения и изучение зависимости между экономической деятельностью женщин и их репродуктивным поведением.
However, the information given by the shartai and umda who accompanied the members of the Commission, together with the available circumstantial evidence, indicated that responsibility for the burning of villages was borne by all parties in the heat of conflict. Вместе с тем, информация, предоставленная «шартайями» и «умдами», которые сопровождали членов Комиссии, наряду с имеющимися косвенными доказательствами, указывает на то, что ответственность за сожжение деревень несут все стороны, и эти деяния были совершены в разгар конфликта.
At the same time he learned with concern that 200 soldiers, members of the former Rwandan Armed Forces and Interahamwes, had been mobilized and armed and had accompanied the Zairian soldiers in their operations in the region occupied by the Banyamulengue Tutsis. Наряду с этим он с обеспокоенностью отметил, что ему стало известно о мобилизации и вооружении 200 военнослужащих из состава бывших вооруженных сил Руанды (ВСР) и боевиков из отрядов интерахамве, которые участвовали в проводившихся заирскими военнослужащими операциях среди тутси из числа народности баньямуленге.
Больше примеров...
Сопровождаемые (примеров 9)
The majority of these children, accompanied or unaccompanied, work between 7 and 9 hours a day. В основном как сопровождаемые, так и несопровождаемые дети работают от 7 до 9 часов в день.
UNHCR stated that both accompanied and unaccompanied children who arrived in Malta in an irregular manner were automatically detained and there were no special facilities in detention to address the needs of children. УВКПЧ отметило, что сопровождаемые и несопровождаемые дети, прибывающие на Мальту в качестве незаконных мигрантов, автоматически подвергаются задержанию и что в центрах временного содержания нет специальных условий для удовлетворения потребностей детей.
Accompanied transports are not cost optimal. Сопровождаемые перевозки, с затратной точки зрения, неоптимальны.
The majority of these women are accompanied within the care network by a spouse or members of their family, although 6% are single women and less than 1% are unaccompanied girls. Большинство женщин находятся в сети приема в сопровождении своего супруга или членов семьи, 6 процентов женщин являются незамужними и только менее 1 процента составляют несовершеннолетние девочки, не сопровождаемые взрослыми.
I accompanied these women on their patrols, and watched as they walked past men, many who passed very lewd comments incessantly. Я сопровождал этих женщин во время их патрулей, и смотрел, как они проходили мимо мужчин, сопровождаемые непрерывными комментариями.
Больше примеров...
Сопровождаемых (примеров 40)
Combined transport must also consider if it should continue to focus on both accompanied and unaccompanied transport. Что касается комбинированных перевозок, то необходимо также рассмотреть вопрос, следует ли стремиться к обеспечению одновременно сопровождаемых и несопровождаемых перевозок.
The Working Party may also wish to be informed of a new concept for accompanied and unaccompanied combined transport that has been developed by a French company). Рабочая группа, возможно, пожелает также заслушать сообщение о новой концепции сопровождаемых и несопровождаемых комбинированных перевозок, которая была разработана одной из французских компаний).
(c) Ensure that detention of migrant children and adolescents, accompanied or otherwise, is carried out in accordance with the law and used only as a last resort and for the shortest possible time; с) гарантировать, чтобы помещение под стражу детей и подростков-мигрантов, как сопровождаемых, так и не сопровождаемых, производилось в соответствии с законом и использовалось лишь в качестве крайней меры и в течение как можно более непродолжительного периода времени;
Non-accompanied combined transport in the Alpine area slightly increased, while accompanied transport increased due to the introduction of the new rolling highway Loetschberg - Simplon. Незначительно возрос объем несопровождаемых комбинированных перевозок в Альпийском регионе, а в результате введения в эксплуатацию новой дороги категории "бегущее шоссе" Лёчберг Симплон произошло увеличение объема сопровождаемых перевозок.
This difference in performance in 2009 was due to an important increase in national accompanied traffic (+14 per cent), mainly in Austria where over 176.000 consignments or 252.000 TEU (+16 per cent) were transported nationally in 2009. Такая разница показателей в 2009 году объяснялась значительным увеличением объема национальных сопровождаемых перевозок (+14%), главным образом в Австрии, где в национальном сообщении в 2009 году было зарегистрировано более 176000 грузоотправок, или 252000 ТЕУ (+16%).
Больше примеров...
Сопровождают (примеров 26)
The Committee was further informed that the Special Adviser was accompanied on his travels by staff to provide working level support and follow-up to the consultations. Комитет был далее проинформирован о том, что в его поездках Специального советника сопровождают сотрудники для обеспечения поддержки на рабочем уровне и проведения работы в связи с консультациями.
The tools of tax evasion, abusive tax avoidance and capital flight that have accompanied globalization are undermining the ability of developing and emerging countries to mobilize domestic resources for development and to create the "enabling domestic environment" called for in the Monterrey Consensus. Методы уклонения от налогов, злонамеренного ухода от налогов и бегство капитала, которые сопровождают глобализацию, подрывают способность развивающихся и новых стран мобилизовывать внутренние ресурсы на цели развития и создавать «благоприятные внутренние условия» в соответствии с призывом, содержащимся в Монтеррейском консенсусе.
The hotel also meets the needs of those guests, who are accompanied in their trips with their pets. Отель также идет навстречу тем гостям, которых «сопровождают в дороге» собаки, и в данном случае их проживание в отелё возможно.
Prisoners are now carried in spacious individual cells and to discreet disembarkation points; they are accompanied and supervised by persons who have been specifically trained in prisoner transport and in behaviour towards detainees. Благодаря этой системе заключенных перевозят в отдельных просторных камерах и в скрытые места высадки; их сопровождают и охраняют лица, прошедшие специальное обучение по перевозке заключенных и умению вести себя с ними.
The English version referred to a rule of law or agreement between the parties requiring a party "to present certain original documents", meaning evidentiary documents that accompanied a letter of credit rather than the letter of credit itself. В тексте на ан-глийском языке говорится о норме права или согла-шении между сторонами, которые требуют, чтобы какая-либо сторона "представила определенные под-линные документы", причем в виду имеются доказа-тельственные документы, которые сопровождают ак-кредитив, а не сам аккредитив.
Больше примеров...
Сопровождает (примеров 24)
In all three games, the player is accompanied and advised by Benson, a "9th generation PC". Во всех трёх играх игрока сопровождает Бенсон, «персональный компьютер 9-го поколения».
This has historically accompanied the process of reform, constituting an inescapable ingredient of this path. Данное явление на протяжении всей истории демократизации общества сопровождает процесс реформ и является ее неотъемлемым компонентом.
In case they are accompanied, the bus fare of the accompanying parent is refunded too. Если их сопровождает один из родителей, компенсируется и стоимость его проезда.
Peter Christopherson of the bands Coil and Throbbing Gristle directed a performance video for "Wish", but the EP's most controversial video accompanied "Happiness in Slavery". Питер Кристоферсон из групп Coil и Throbbing Gristle снял видео на песню «Wish», но самое неоднозначное видео сопровождает «Happiness in Slavery».
And Mrs. Accompanied you? И дама вас сопровождает?
Больше примеров...
Сопровождаемый (примеров 5)
Inclusive of terminal expenses and accompanied excess baggage charges. Включая терминальные расходы и расходы на сопровождаемый сверхнормативный багаж.
Ratcliffe accompanied Christopher Newport when he sailed from Virginia in 1608. Рэтклифф, сопровождаемый Кристофером Ньюпортом, отплыл из Вирджинии в 1608 году.
This estimate was based on the initial travel of staff to the mission area, when the entitlement for excess accompanied baggage applies. Эта смета основана на условиях первоначальной поездки персонала в район миссии, когда используется право на сверхнормативный сопровождаемый багаж.
The provision of $2,220,000 was based on an average cost of $3,700 for one-way airfare and accompanied baggage for 300 round trips. Ассигнования в размере 2220000 долл. США исчислены на основе средних расходов на проезд в один конец воздушным транспортом и сопровождаемый багаж в размере 3700 долл. США на 300 поездок в оба конца.
Excess baggage (a) For the purpose of the present Staff Rules, "excess baggage" shall mean any accompanied baggage not carried free of charge by transportation companies. а) Для целей настоящих Правил «сверхнормативный багаж» означает любой сопровождаемый багаж, за перевозку которого транспортная компания взимает дополнительную плату.
Больше примеров...
Сопровождаемого (примеров 29)
A comparative table of the shipping costs of accompanied and non-accompanied baggage would be distributed. Будет распространена сравнительная таблица расходов на отправку сопровождаемого и несопровождаемого багажа.
The limited utilization by military observers of their full entitlement to 100 kilograms of accompanied excess baggage also contributed to the unutilized balance. Использование не всеми военными наблюдателями их права на перевозку 100 кг сверхнормативного сопровождаемого багажа также способствовало образованию неиспользованного остатка.
In addition, 25kg of unaccompanied baggage or 10Kg of accompanied baggage paid, on request. Кроме того, по просьбе сотрудников оплачивается провоз 25 кг несопровождаемого багажа или 10 кг сопровождаемого багажа.
With regard to the travel costs of civilian personnel, he requested the (Mr. Michalski, United States) Secretariat to submit information about the cost of transporting accompanied and unaccompanied baggage. Касаясь вопроса о стоимости проезда гражданского персонала, г-н Михальский просит Секретариат представить сведения о стоимости провоза сопровождаемого и несопровождаемого багажа.
As negotiated by his predecessor, among the airline discounts to which the United Nations was entitled were those relating to baggage that accompanied peacekeeping personnel in their official travels. З. В соответствии с договоренностью, достигнутой его предшественником, Организация Объединенных Наций, среди прочего, пользовалась льготами при перевозке сопровождаемого багажа сотрудников Миссии в связи с их служебными поездками.
Больше примеров...
Сопровождение (примеров 10)
The consignor is to ensure that livestock is accompanied in accordance with the provisions of annex 3. Отправитель обязан обеспечить сопровождение живности в соответствии с положениями Приложения З.
Attendants shall return the certificates to the railway at the station where the accompanied carriage ends. Удостоверение возвращается проводником железной дороге на той станции, на которой заканчивается сопровождение груза.
The accompanied collection focuses on reducing the risk of errors and of highlighting general or individual training needs. Сопровождение счетчиков в ходе сбора данных направлено на сокращение риска ошибок и выявление общих или индивидуальных потребностей в области профессиональной подготовки.
UNPOS accompanied the Independent Expert on the human rights situation in Somalia on his mission to "Puntland" and "Somaliland" in January 2010. ПОООНС обеспечило сопровождение Независимого эксперта по вопросу о положении в области прав человека в Сомали в ходе его посещения «Пунтленда» и «Сомалиленда» в январе 2010 года.
In this capacity, I have accompanied the Minister of Justice, Garde des Sceaux, during his visits to Mali prisons and specialized detention centres for minors and women. В этом качестве сопровождение Его Превосходительства министра юстиции во время его посещений арестных домов Мали и специальных центров содержания под стражей для несовершеннолетних и женщин.
Больше примеров...
Прилагается (примеров 4)
A leaflet given to all police officers detailing their responsibilities during elections accompanied this publication. К этой публикации прилагается памятка для сотрудников полиции, в которой изложены их обязанности в ходе проведения выборов.
Due to the difficulties associated with the storage and preservation of potato samples, the variety description is accompanied instead by a set of seven colour slides identifying specific characteristics of the potato plants, leaves, flowers, and tubers for variety registration. Вследствие трудностей, связанных с хранением и сохранением образцов картофеля, вместо этого к описанию сорта прилагается комплект из семи цветных диапозитивов, на которых показаны конкретные характеристики растений, листьев, цветов и клубней картофеля для целей регистрации сорта.
The Board had taken note of the updated internal control policy of the Fund and welcomed the preparation of the first version of the statement of internal control of the Fund, which accompanied the financial statements for the year ended 31 December 2013. Правление приняло к сведению обновленную политику Фонда в области внутреннего контроля и приветствовало подготовку первой версии справки по системе внутреннего контроля Фонда, которая прилагается к финансовым ведомостям за год, закончившийся 31 декабря 2013 года.
6.3 In the testimony given by Mr. G.A.P.G. at another trial, his identity was not clearly indicated, since it was accompanied only by a photocopy of a photograph. 6.3 В показаниях, данных г-ном Г.А.П.Г. в рамках другого процесса, не имеется необходимых сведений о его личности и лишь прилагается фотокопия фотографии.
Больше примеров...
В сопровождении (примеров 34)
In Damascus, Joint Mission personnel continued daily meetings with the Syrian authorities focusing on accelerating ground movements, and inspectors accompanied Syrian counterparts to various sites to verify and inspect progress. В Дамаске сотрудники Совместной миссии продолжали проводить свои ежедневные встречи с сирийскими властями, в ходе которых основное внимание уделялось вопросу ускорения процесса наземных перевозок, и с инспекторами, которые в сопровождении их сирийских коллег отправлялись в различные места для проверки и инспектирования на предмет достигаемого прогресса.
In 10 flights from Daadaab, Kenya, to Gaalkacyo and Boosaaso, UNHCR staff have accompanied 534 refugees, who returned to their homeland after 12 long years in exile. За 10 рейсов самолетов из Дадаба, Кения, в Галькайо и Босасо в сопровождении сотрудников УВКБ было перевезено 534 беженца, которые вернулись домой после 12 долгих лет жизни в ссылке.
I am also happy to inform the Council that the entire Cabinet today accompanied the President of the Republic of Rwanda to the Zairian border town of Goma to welcome the refugees as they arrived. Я также рад уведомить Совет о том, что сегодня президент Руандийской Республики в сопровождении всего кабинета прибыл в расположенный на границе с Заиром город Гома, с тем чтобы приветствовать возвращающихся беженцев.
During the reporting period, the High Peace Council, accompanied and supported logistically by UNAMA, visited the provinces of Badghis, Khost, Uruzgan, Kandahar and Helmand to discuss reconciliation and reintegration with provincial authorities, elders, reconcilees and other stakeholders. В течение отчетного периода Высший совет мира в сопровождении и при материально-технической поддержке со стороны МООНСА посетил провинции Бадгиз, Хост, Урузган, Кандагар и Гильменд для обсуждения вопросов примирения и реинтеграции с властями провинций, старейшинами, сторонниками примирения и другими заинтересованными сторонами.
The entire Texas AMC student body accompanied Ross's body back to Waco, where Confederate veterans in gray uniforms formed an honor guard. Тело Росса в сопровождении студентов колледжа было перевезено в Уэйко, где его встретил почётный караул из ветеранов конфедерации в серых мундирах.
Больше примеров...