Английский - русский
Перевод слова Accompanied
Вариант перевода Сопровождает

Примеры в контексте "Accompanied - Сопровождает"

Примеры: Accompanied - Сопровождает
This statement has regularly accompanied the agenda. Это заявление регулярно сопровождает повестку дня.
It's easier to get someone in hospital if he is accompanied. Обыцно, нам легце госпитализировать пациента, если его кто-нибудь сопровождает.
In 1385, he accompanied Richard II on his Scottish expedition. В 1385 году сопровождает Ричарда в его экспедиции в Шотландию.
With the return of peace, Tegetthoff accompanied Ferdinand Maximilian on a voyage to Brazil to visit Emperor Pedro II during the winter of 1859/60. С возвращением мира Тегетхофф сопровождает Фердинанда Максимилиана в путешествие в Бразилию к императору Педру II в течение зимы 1859/60.
In all three games, the player is accompanied and advised by Benson, a "9th generation PC". Во всех трёх играх игрока сопровождает Бенсон, «персональный компьютер 9-го поколения».
It's accompanied me everywhere I've gone, I never tire of looking at her. Он сопровождает меня, куда бы я не отправилась.
This has historically accompanied the process of reform, constituting an inescapable ingredient of this path. Данное явление на протяжении всей истории демократизации общества сопровождает процесс реформ и является ее неотъемлемым компонентом.
The slogan of United Nations reform has, for many good reasons, accompanied us for many decades. По ряду веских причин лозунг «Реформа Организации Объединенных Наций» сопровождает нас многие десятилетия.
In case they are accompanied, the bus fare of the accompanying parent is refunded too. Если их сопровождает один из родителей, компенсируется и стоимость его проезда.
Juvenile offenders were segregated from adults; they were tried in special juvenile courts and accompanied throughout the process by a social worker and an educationalist. Несовершеннолетние правонарушители содержатся отдельно от взрослых; их дела рассматриваются в специальных судах для несовершеннолетних, и на протяжении всего судебного процесса их сопровождает социальный работник или работник образования.
In developed nations, advances in life expectancy and child mortality accompanied economic growth only after governments began making substantial investments in water supply and, more importantly, in sanitation. В развитых странах увеличение срока продолжительности жизни и снижение детской смертности сопровождает экономический рост только после того, как правительства начинают делать существенные капиталовложения в водоснабжение и, что еще более важно, в предоставление санитарных услуг.
The Department's news staff have also on occasion accompanied the Secretary-General on his visits to ensure maximum coverage of the issues before him. Новостной персонал Департамента порой сопровождает также Генерального секретаря в ходе его поездок для обеспечения максимального освещения стоящих перед ним вопросов.
While this does not affect the Administrative Assistant, the Legal Officer has, on occasion, accompanied the Ombudsperson on her travels, in particular to assist with petitioner interviews. Это требование не затрагивает административного помощника, а вот сотрудник по правовым вопросам иногда сопровождает Омбудсмена в ее поездках, в частности для того, чтобы помогать в ходе бесед с заявителем.
To a lesser extent, he has a similar relationship with Spider-Man, whose alter ego Peter Parker was a photographer for the Bugle who occasionally accompanied Urich on assignments. В меньшей степени у него есть подобные отношения с Человеком-пауком, чье альтер-эго Питер Паркер был фотографом для Bugle, который иногда сопровождает Урихом на заданиях.
He said that he accompanied Benedict to morning audiences, followed by lunch together, a "short walk," and a rest, after which he presents him with documents which require his attention. Он сказал, что он сопровождает Бенедикта XVI на утренние аудиенции, сопровождает на ланч вместе, «короткая прогулка», и отдых, после которого он «передает папе документы, которые требуют его подписи, или его изучения и одобрения».
Peter Christopherson of the bands Coil and Throbbing Gristle directed a performance video for "Wish", but the EP's most controversial video accompanied "Happiness in Slavery". Питер Кристоферсон из групп Coil и Throbbing Gristle снял видео на песню «Wish», но самое неоднозначное видео сопровождает «Happiness in Slavery».
Furthermore, he is accompanied on visits by highly professional teams of human rights experts, doctors (in particular forensic experts), interpreters, security officers and other United Nations staff who must enjoy the same rights, diplomatic privileges and immunities. Кроме того, в поездках его сопровождает группа весьма компетентных экспертов в области прав человека, врачей (в частности, судебно-медицинских экспертов), устных переводчиков, сотрудников службы охраны и других сотрудников Организации Объединенных Наций, которые должны пользоваться такими же правами, дипломатическими привилегиями и иммунитетами.
Women victims of violence were often accompanied to court by a representative of the Ministry for the Advancement of Women and the Protection of Children and the Family or by a representative of a non-governmental organization that dealt directly with such cases. Пострадавших от насилия женщин часто сопровождает в суд представитель Министерства по улучшению положения женщин и защите детей и семьи или представитель неправительственной организации, непосредственно занимающейся такими делами.
Representative Binks accompanied the shipment. Посол Бинкс сопровождает груз.
It's accompanied me everywhere I've gone, I never tire oflooking at her. Он сопровождает меня, куда бы я не отправилась. Я не устаюим наслаждаться.
In 1552, Nóbrega accompanied again Tomé de Sousa to the captaincy of São Vicente, in the present-day Southern state of São Paulo. В 1552 году он в очередной раз сопровождает Томе ди Созу в капитанию Сан-Висенти (территория современного штата Сан-Паулу).
This programme is being accompanied and supported by a communication and publicization strategy implemented jointly by the MTEySS and AFIP to raise awareness and support among workers, employers, public-sector and civil society organizations and the general public. Эту программу сопровождает реализуемый Министерством труда, занятости и социального обеспечения и Федеральным управлением государственных доходов план информационной поддержки, целью которого является информирование трудящихся, работодателей, государственных органов, организации гражданского общества и всего населения.
And Mrs. Accompanied you? И дама вас сопровождает?
But this widening inequality has accompanied rapid economic growth. Вместе с тем это нарастающее неравенство является фактором, который сопровождает высокие темпы экономического роста.