Английский - русский
Перевод слова Accompanied
Вариант перевода Сопровождают

Примеры в контексте "Accompanied - Сопровождают"

Примеры: Accompanied - Сопровождают
Passengers are met at the airport and accompanied to the aircraft. Пассажиров встречают в аэропорту и сопровождают до самолета.
In the meantime, the security forces accompanied the farmers during their farm work or harvesting. В ожидании этого силы безопасности сопровождают крестьян во время полевых работ.
Two such young people, Béatrice and David, have accompanied and assisted me in preparing my statement. Два представителя молодежи, Беатрис и Давид, сопровождают меня и оказывали мне содействие в подготовке моего выступления.
CRC expressed concern that some children were born in prisons and/or had accompanied their mothers in prisons. КПР выразил обеспокоенность тем, что некоторые дети рождаются в тюрьмах и/или сопровождают своих матерей-заключенных.
The international community could not wait for another catastrophe before establishing a permanent body to respond to the atrocities that so often accompanied armed conflicts. Международное сообщество не может ждать другой катастрофы до создания постоянного органа для того, чтобы реагировать на злодеяния, которые так часто сопровождают вооруженные конфликты.
He was always accompanied on his missions by highly qualified forensic medical doctors, who must be able to corroborate the claims of alleged victims of torture. В поездках оратора всегда сопровождают высококвалифицированные врачи, которые должны быть в состоянии подтвердить заявления предполагаемых жертв пыток.
Indeed, experience had shown that a relatively stable economy was not enough in the face of the unbridled external shocks that often accompanied the process of financial liberalization. В частности, опыт показал, что относительно устойчивой экономики не достаточно для того, чтобы противостоять неконтролируемым внешним потрясениям, которые во многих случаях сопровождают процесс финансовой либерализации.
The Committee was further informed that the Special Adviser was accompanied on his travels by staff to provide working level support and follow-up to the consultations. Комитет был далее проинформирован о том, что в его поездках Специального советника сопровождают сотрудники для обеспечения поддержки на рабочем уровне и проведения работы в связи с консультациями.
Father and son are also accompanied, for the first nine days of the trip, by close friends John and Sylvia Sutherland, with whom they part ways in Montana. В течение первых девяти дней отца и сына также сопровождают близкие друзья Джон и Сильвия Сазерленд, которые отправляются обратно домой, добравшись до Монтаны.
Thoreau recounted his exploration of the natural beauty of the river, and his accompanied thoughts on such eternal themes as truth, poetry, travel, and friendship. Торо рассказывает о его исследовании природной красоты реки, при этом его сопровождают мысли на такие вечные темы, как истина, поэзия, путешествия и дружба.
Foreign journalists who are allowed into the country are generally accompanied closely by persons from the Ministry of Culture and Information who, in fact, belong to the security service which deals with foreigners. Иностранных журналистов, которым разрешается въезд в страну, как правило, постоянно сопровождают работники министерства культуры и информации, которые в действительности являются сотрудниками органов госбезопасности, курирующими иностранцев.
To that end, it is desirable that special guidelines be developed for the identification of children who are victims or potential victims of trafficking, whether accompanied or unaccompanied. Для этого желательно разработать специальные инструкции по идентификации детей, пострадавших или могущих пострадать от торговли людьми, независимо от того, сопровождают их взрослые или нет.
Women had access to judges who accompanied the caravans and would listen to their questions, voiced through their own chosen spokespersons, on what to do about acts of violence against them. Женщины могут обращаться к судьям, которые сопровождают караваны, и услышать озвученные выбранными ими же самими представителями вопросы о том, как реагировать на акты насилия в их конкретных случаях.
They are accompanied 24 hours a day by assistants who speak their own language and who are charged with ensuring proper care and assistance, particularly in the provision of medical care in unforeseen emergencies. Их круглосуточно сопровождают помощники, владеющие их языком и отвечающие за надлежащую заботу и помощь, особенно в том, что касается медицинской помощи в непредвиденных обстоятельствах.
The Security Council mission also provided an opportunity to remind all the actors that there can be no impunity for the human rights violations that, unfortunately, almost always accompanied the fighting. Поездка миссии Совета Безопасности также предоставила возможность напомнить всем сторонам, что не может быть безнаказанности в отношении нарушений прав человека, а такие нарушения, к сожалению, практически всегда сопровождают боевые действия.
In fact, Karangwa admitted that, in the light of Sheka's lack of military experience, he was often the de facto commander of the NDC combatants who accompanied them during operations. На самом деле, ввиду отсутствия у Шеки военного опыта, как признался Карангва, он нередко является фактическим командиром бойцов НОК, которые сопровождают его при проведении операций.
Think about the people who are on accompanied shops in supermarkets, who stuff their trolleys full of fresh green vegetables and fruit, but don't shop like that any other day. Представьте себе людей, которых сопровождают при покупке в супермаркете: они наполняют свои тележки свежими зелеными овощами и фруктами, но они же не покупают это каждый день!
It was suggested that the Commission should consider the possible grounds for the illegality of an expulsion, as well as looking into the lawfulness of the expropriation or confiscation measures that sometimes accompanied the expulsion of an alien. Предлагалось, чтобы Комиссия изучила возможные мотивы незаконности высылки, рассмотрев также вопрос о правомерности мер по экспроприации и конфискации, которые иногда сопровождают высылку иностранца.
The tools of tax evasion, abusive tax avoidance and capital flight that have accompanied globalization are undermining the ability of developing and emerging countries to mobilize domestic resources for development and to create the "enabling domestic environment" called for in the Monterrey Consensus. Методы уклонения от налогов, злонамеренного ухода от налогов и бегство капитала, которые сопровождают глобализацию, подрывают способность развивающихся и новых стран мобилизовывать внутренние ресурсы на цели развития и создавать «благоприятные внутренние условия» в соответствии с призывом, содержащимся в Монтеррейском консенсусе.
The significance of the number of declarations of acceptance of the Court's compulsory jurisdiction was also relative, first because of the reservations that frequently accompanied them, and secondly because of the preliminary objections made by States which had made such declarations. Важное значение имеет также число заявлений о признании обязательной юрисдикции Суда, прежде всего вследствие оговорок, которые зачастую сопровождают такие заявления, и во-вторых, вследствие предварительных возражений, высказываемых государствами, которые сделали такие заявления.
The hotel also meets the needs of those guests, who are accompanied in their trips with their pets. Отель также идет навстречу тем гостям, которых «сопровождают в дороге» собаки, и в данном случае их проживание в отелё возможно.
They have accompanied the Conference through thick and thin, and enabled us to negotiate such important arms-control treaties as the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty (CTBT) and the Chemical Weapons Convention. Они сопровождают Конференцию во всех превратностях и позволили нам провести переговоры по таким важным договорам о контроле над вооружениями, как Договор о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний (ДВЗЯИ) и Конвенция по химическому оружию.
Prisoners are now carried in spacious individual cells and to discreet disembarkation points; they are accompanied and supervised by persons who have been specifically trained in prisoner transport and in behaviour towards detainees. Благодаря этой системе заключенных перевозят в отдельных просторных камерах и в скрытые места высадки; их сопровождают и охраняют лица, прошедшие специальное обучение по перевозке заключенных и умению вести себя с ними.
The English version referred to a rule of law or agreement between the parties requiring a party "to present certain original documents", meaning evidentiary documents that accompanied a letter of credit rather than the letter of credit itself. В тексте на ан-глийском языке говорится о норме права или согла-шении между сторонами, которые требуют, чтобы какая-либо сторона "представила определенные под-линные документы", причем в виду имеются доказа-тельственные документы, которые сопровождают ак-кредитив, а не сам аккредитив.
The Solitary Man Is Always Accompanied Песнь Третья "И одинокого сопровождают"