| The United Nations Population Fund estimates that 5,000 women worldwide are burned to death in murders disguised as kitchen accidents each year because their dowry was considered insufficient. | По оценкам Фонда Организации Объединенных Наций в области народонаселения, каждый год 5 тыс. женщин во всем мире погибают от ожогов в результате убийств, замаскированных под несчастные случаи на кухне, поскольку их приданое сочли недостаточным. |
| It is primarily the result of environmental causes that are more susceptible to control, such as infectious diseases, malnutrition, and accidents. | Здесь главную роль играют факторы окружающей среды, которые в большей степени поддаются контролю (инфекционные болезни, недостаточное питание, несчастные случаи). |
| Disabling conditions were caused by accidents, illnesses (such as diabetes), congenital injuries and infections, among other causes. | Причинами инвалидности, в числе прочих, были несчастные случаи, болезни (например, диабет), врожденные аномалии и инфекции. |
| Work-related accidents by sector over the period 2009 - 2010 | Несчастные случаи на производстве в разбивке по секторам за 2009-2010 годы |
| I understand you might be able to shed some light on some folks having bad accidents that aren't accidental. | Думаю, вы могли бы пролить свет на произошедшие с некоторыми людьми несчастные случаи, которые на самом деле не случайны. |
| You think these accidents were all part of it? | Думаете, все эти несчастные случаи - тоже часть игры? |
| So you're arranging "accidents" and collecting early? | Ты устраиваешь "несчастные случаи" и забираешь души раньше времени? |
| In many parts of the world young men had higher death rates than young women, owing to external causes such as accidents and violence. | Во многих частях мира среди юношей отмечаются более высокие коэффициенты смертности, чем среди девушек, в силу внешних причин, таких как несчастные случаи и насилие. |
| These incidents are often presented as, and accepted to be, accidents, such as death as a result of an "exploding stove". | Такие происшествия нередко преподносятся и признаются как несчастные случаи, например как смерть, наступившая в результате "взрыва плиты". |
| To prevent from potential accidents is always more convenient and more beneficial than to combat the consequences thereof - possible legal proceedings, insurance requirements and other inconveniences. | Предотвратить потенциальные несчастные случаи всегда удобнее и выгоднее чем бороться с их последствиями - возможным судопроизводством, страховыми требованиями и другими неудобствами. |
| That they have accidents because they believe they can do things which they really can't do. | Они попадают в несчастные случаи, потому как уверены в том, что могут совершать поступки, на которые на самом деле не способны. |
| "having accidents more often - " | "Несчастные случаи чаще всего..." |
| But for legal reasons, let's just say they had... unfortunate accidents. | Официально, скажем, что с ними произошли несчастные случаи. |
| I did my experiments that involved showing people simulated crimes and accidents and asking them questions about what they remember. | Я проводила эксперименты, в которых людям показывали смоделированные преступления и несчастные случаи, а затем задавали вопросы о том, что они помнят. |
| He always said I had good timing... and it seems that some of his buddies met with a few accidents. | Он всегда говорил, что я умею выбирать подходящее время... и, похоже, что кое с кем из его приятелей произошли несчастные случаи. |
| Mr. Longchamp (Haiti) (interpretation from French): Fatal accidents are a sad part of the reality of life. | Г-н Лоншам (Гаити) (говорит по-французски): Несчастные случаи - печальная часть реальности жизни. |
| Social isolation, malnutrition and accidents affecting older persons; | социальное отчуждение престарелых, недоедание и несчастные случаи; |
| That's when accidents happen, okay? | Вот, когда происходят несчастные случаи. |
| All accidents and incidents are investigated and examined to determine reasons for the accident or incident and provide preventive measures that have to be taken. | Все аварии и несчастные случаи расследуются для выяснения причин и принятия необходимых профилактических мер. |
| But accidents happen all the time, don't they? | Но время вот времени случаются несчастные случаи. |
| The strategy is initially based around five priority areas: coronary heart disease and stroke, cancers, mental illness, HIV/AIDS and accidents. | Эта стратегия была первоначально направлена на пять приоритетных областей: сердечно-сосудистые заболевания и инсульт, раковые болезни, психические болезни, ВИЧ/СПИД и несчастные случаи. |
| Work related diseases are far less visible than workplace accidents because, typically, they do not result from a single incident. | Профессиональные заболевания менее заметны, чем несчастные случаи на производстве, поскольку, как правило, их причиной не является один несчастный случай. |
| They have worked unstintingly in a duty station classified as hardship C - not without accidents, illness and even deaths - to ensure the successful functioning of the ICTR. | Они работают не жалея сил и невзирая на несчастные случаи, болезни, даже со смертельным исходом, в месте службы, которое по тяжести условий работы относится к категории «С», во имя обеспечения успешного функционирования МУТР. |
| The State has fixed every November as the "month for taking accident prevention measures" to prevent accidents by relying on the masses. | Государство провозгласило ноябрь месяцем безопасности труда, с тем чтобы предотвратить несчастные случаи на производстве, вовлекая в эту работу широкие массы населения. |
| The accidents occurred mostly in the manufacturing sector (24 per cent), the most common cause being blows and falls. | Такие несчастные случаи в основном имеют место в обрабатывающей промышленности (24%), а их основные причины - ушибы и падения. |