| MOTAPM cause accidents among the local population and international aid workers. | НППМ вызывают несчастные случаи среди местного населения и гуманитарных работников. |
| Typical among the accidents are fingers cut, various fractures and eyes being poked out. | Типичные несчастные случаи связаны с отрезанием пальцев, различными переломами и выкалыванием глаз. |
| 12.15 The table below highlights external cause of mortality such as accidents and violence. | 12.15 В приведенной ниже таблице содержатся данные о смертности от внешних причин, таких как несчастные случаи и насилие. |
| Various negative effects such as pollution, workplace accidents, crowded cities, and unemployment became rising concerns. | Различные отрицательные эффекты, такие как загрязнение, несчастные случаи на рабочих местах, слишком густонаселенные города, безработица, стали нарастающими проблемами. |
| A lot of great discoveries are accidents like Thomas Edison and the telephone. | Множество больших открытий всего лишь несчастные случаи, как Томас Эдисон и телефон. |
| But for legal reasons, let's just say they had... unfortunate accidents. | Но по юридическим причинам, давай(те) просто скажем им, что это были несчастные случаи. |
| But I warned you earlier... accidents can happen. | Но я предупреждал тебя ранее... несчастные случаи могут произойти. |
| Look, I Work for the Nuclear Regulatory Commission... but accidents and spills aren't my field. | Я работаю в Комиссии по атомной радиации... но несчастные случаи и утечки не моё поприще. |
| I've just been calling them accidents until now. | Просто раньше они назывались "несчастные случаи". |
| At the same time, the accidents that have happened have been less serious. | К тому же эти несчастные случаи носили менее серьезный характер. |
| Someone is causing these accidents on purpose. | Кто-то вызывает эти несчастные случаи нарочно. |
| Someone is causing these accidents on purpose. | Кто-то намеренно вызывает эти несчастные случаи. |
| We think that's how he's making money - staging accidents so Kismet can profit. | Так он делает деньги: подстраивает несчастные случаи и с помощью Кисмета получает прибыль. |
| Well, they've been ruled accidents. | Ну, все они - несчастные случаи. |
| You know, sometimes, sweetheart accidents just happen. | Но, знаешь, иногда происходят несчастные случаи, милый. |
| There are frequent accidents on the mountain road, so be cautious as your drive back. | На горных дорогах нередки несчастные случаи... так что будь осторожнее за рулем. |
| Almost all deaths due to "other accidents" are male. | Почти все "различные несчастные случаи" со смертельным исходом отмечаются среди мужчин. |
| Mine awareness without mine clearance only delays accidents, it does not prevent them. | Оповещение о минной опасности без мероприятий по разминированию лишь отдаляет по времени несчастные случаи, но не предупреждает их. |
| It generally included accidents in the workplace, health and age risks, unemployment and sickness. | Сюда, как правило, включаются несчастные случаи на работе, риск для здоровья, возрастной риск, случаи безработицы и болезни. |
| Stress, burnout, they are overwhelmed, accidents. | Стресс, «перегорание», перегрузки, несчастные случаи. |
| If there are "really very occasional" accidents, they are caused by unsterilized instruments. | Если и отмечаются "действительно крайне редко" несчастные случаи, то они происходят в результате использования нестерильных инструментов. |
| The most frequent causes of mortality among the adult population are cardiovascular diseases, oncological diseases and accidents. | Наиболее частыми причинами смертности среди взрослого населения являются сердечно-сосудистые заболевания, онкологические заболевания и несчастные случаи. |
| Mine accidents continued to occur with regularity, but there were no proven cases of new mines laid. | По-прежнему регулярно имели место несчастные случаи, связанные со взрывами мин, однако не было никаких доказанных случаев установки новых мин. |
| Overall there are many cases of workplace accidents and, particularly, work-related illness, that are not reported by employers. | В целом, многочисленные несчастные случаи на производстве, и особенно профессиональные заболевания, не объявляются работодателями. |
| In spite of those accidents, this is the best monthly performance yet reported. | Несмотря на эти несчастные случаи, в этот месяц отмечалась наивысшая эффективность. |