And statistics show that only 20% of you are maimed in accidents. |
Да и при такой продолжительности рабочего дня, согласно статистике, несчастные случаи на производстве выпадают на долю лишь 20% трудящихся. |
My good man, accidents are accidental. |
Несчастные случаи на то и несчастные случаи, что случаются по несчастью... |
Did you have any accidents? |
А несчастные случаи уже были? |
Of course, accidents happen. |
Конечно, бывают и несчастные случаи. |
Children also have accidents. |
С детьми бывают несчастные случаи. |
The top five accident categories were motor vehicle accidents, struck-by-object accidents, aircraft accidents, falls from elevation, and industrial vehicle accidents. |
В числе пяти наиболее многочисленных категорий производственного травматизма были несчастные случаи на транспорте, травмы, вызванные столкновением с объектами, несчастные случаи на авиационном транспорте, падения с высоты и травмы, связанные с промышленной движущейся техникой. |
This survey does not cover commuting accidents, but does include road traffic accidents during working hours. |
Это обследование не учитывает несчастные случаи при поездках на работу и обратно, однако включает дорожно-транспортные происшествия в рабочее время. |
There were 29,194 work-related accidents in 1997, in an economically active population of 577,333, which means that about 5.05 per cent of workers sustained accidents while at work. |
В 1997 году имело место 29194 несчастных случая на производстве при общей численности экономически активного населения в 577333 человека, т.е. несчастные случаи произошли с 5,05% трудящихся. |
Especially for men, accidents constitute the major cause of crude mortality of a life's last years in total, mainly through car accidents. |
В особенности у мужчин, основной причиной смертности, являются главным образом дорожно-транспортные происшествия и несчастные случаи. |
In order of importance their causes are: cancer, cardiovascular diseases, cerebrovascular accidents (CVA), perinatal infections and accidents. |
Эти причины можно расположить в следующий ряд в порядке убывания их значимости: рак, сердечно-сосудистые заболевания, инсульты, перинатальные инфекции и несчастные случаи. |
Morbidity and mortality are not frequent in this stage, and, if they do occur, are due primarily to accidents. |
На этом этапе развития человека уровень заболеваемости и смертности невысок, и основной их причиной являются несчастные случаи. |
Insurance issued by Victoria Asigurări covers accidents and cases of sudden and unpredictable disease happen to the insured person who travels abroad. |
Полис, выданный «VICTORIA Asigurari», покрывает несчастные случаи и внезапные непредвиденные заболевания, наступившие во время поездки застрахованного лица за границу. |
Increases in heavy precipitation events and floods will cause more weather-related accidents, delays, and air and road traffic disruptions. |
При увеличении числа случаев обильного выпадения осадков и наводнений будут чаще происходить несчастные случаи, связанные с погодными условиями, и задержки и нарушения воздушного сообщения и дорожного движения. |
Nearly 1 million people between the ages of 10 and 19 die each year, mostly due to accidents, suicide, violence, illness, and other preventable or treatable causes. |
Смерть ежегодно уносит почти миллион подростков и молодых людей в возрасте от 10 до 19 лет. Большей частью виной тому несчастные случаи, самоубийства, насилие, болезни и другие причины, которые вполне можно было бы предотвратить или устранить. |
They appear in this order in men, whereas with women the major cause is tumours, followed by circulatory diseases and accidents. |
Такой порядок этих причин характерен для мужчин, тогда как для женщин главными причинами являются в первую очередь опухоли, во вторую - заболевания системы кровообращения и в третью - несчастные случаи. |
Notwithstanding this benign image, alcohol represents the greatest public health burden, owing in large part to acute alcohol-related incidents such as violence and accidents. |
Несмотря на это позитивное представление об алкоголе, он создает самую большую проблему в области общественного здравоохранения ввиду в значительной мере его связи с такими опасными нарушениями, как насилие и несчастные случаи. |
There is a general lack of medical facilities and social protection, and injured workers or their relatives hardly receive any compensation for work-related accidents resulting in fatal injuries or permanent disabilities. |
Медицинское обслуживание и социальная защита, как правило, не предоставляются, и получившие травмы работники или их родственники в редких случаях получают какую-либо компенсацию за несчастные случаи на производстве, результатами которых являются травмы со смертельным исходом или полная потеря трудоспособности. |
There was agreement that absenteeism, accidents, conflicts and drug dealing were all possible indicators of drug-related problems in the workplace. |
ЗЗ. Было выражено общее мнение о том, что на наличие связанных с наркотиками проблем на рабочем месте могут указывать такие факторы, как прогулы, несчастные случаи, конфликты и торговля наркотиками. |
The LED detector Driver Monitoring System warns if the driver is not paying attention and obstacles are detected in the vehicle's path, preventing accidents due to drowsiness or distraction. |
Система Driver Monitoring System предупреждает, если водитель не обращает внимания, и обнаруживает препятствия на пути транспортного средства, предотвращая несчастные случаи в связи с сонливостью или отвлечением. |
Both risk factor-dependent chronic non-infectious diseases and accidents and violence due to a reckless way of life are much more common in the male than in the female population. |
Обусловленные факторами риска хронические неинфекционные заболевания, а также несчастные случаи и насильственная смерть, вызванные отсутствием жизнесохранительного поведения, более присущи мужчинам, чем женщинам. |
In the developed world, the level of mortality is determined by cardiovascular diseases (CVD), malignant neoplasms (MN), accidents and violence. |
В развитых странах основными факторами, определяющими уровень смертности, являются сердечно-сосудистые заболевания, злокачественные новообразования, несчастные случаи и насильственная смерть. |
Pathologies of the respiratory system (0.6), including pneumonia (0.5), are the leading cause. Serious enteritis is in second place, followed by accidents (0.1). |
Среди основных причин в убывающем порядке можно назвать патологию дыхательной системы (0,6), включая пневмонию (0,5), острый энтерит и несчастные случаи (0,1). |
The data below reveal that "typical accidents" are the result of the actual activities that employees are involved in as part of their work. |
Приводимые ниже данные свидетельствуют о том, что "типичные несчастные случаи" происходят в ходе выполнения наемными работниками своих профессиональных обязанностей. |
The statutory employment accident insurance covers employment accidents, certain injuries developing slowly in the course of work and occupational diseases. |
Предусмотренная законом система страхования несчастных случаев на производстве охватывает сами несчастные случаи, определенные виды повреждений, постепенно появляющиеся в процессе работы, и профессиональные заболевания. |
But with that drill turning 24/7, there's bound to be accidents. |
Но когда бур работает 24 часа 7 дней в неделю, несчастные случаи не могут не происходить. |