The likelihood of missing a low metal mine during clearance work is understandably high and accidents keep occurring. |
Вполне понятно, что при ручных саперных работах имеет место высокая вероятность пропуска мины с низким металлосодержанием, и тут то и дело происходят несчастные случаи. |
While noting that Kuwait has a sound social insurance scheme, the Committee is concerned that it does not cover work accidents and occupational diseases. |
Отмечая, что в Кувейте существует устойчивая система социального страхования, Комитет вместе с тем выражает озабоченность по поводу того, что она не распространяется на несчастные случаи на производстве и на профессиональные заболевания. |
Of this there were a total of 21,484 accidents directly at work and travelling on business during working hours, while all the others were accidents on the way to or from work. |
Из них 21484 несчастных случая имели место непосредственно на рабочем месте и во время командировки; все другие несчастные случаи произошли по пути на работу или с работы. |
accidents, accidents of birth, accidents of things dropping on people's heads, illnesses, etc. |
Аварии, родовые травмы, несчастные случаи, болезни и так далее. |
Labour accidents and occupational diseases by seriousness of injury in 2007 |
Несчастные случаи на производстве и профессиональные заболевания, |
Physical examinations to detect injuries were conducted for all detainees and the routine law enforcement activities and management of detention facilities were screwed to prevent unnatural deaths and other accidents. |
Все заключенные прошли медицинские осмотры с целью выявления наличия травм, а руководству центров содержания под стражей было наказано предотвращать случаи неестественных смертей и другие несчастные случаи. |
Such aid could take the form of training for qualified personnel and decision makers to implement the national plan to respond to radiological incidents, accidents or emergencies that jeopardize the security of States in the region. |
Эта помощь может предоставляться в виде подготовки квалифицированного персонала и лиц, ответственных за принятие решений, в связи с осуществлением национального плана реагирования на инциденты, несчастные случаи или радиологические чрезвычайные ситуации, которые создают угрозу для безопасности государств региона. |
Crestone Peak is one of the more dangerous fourteener climbs in Colorado; accidents occur often in the Crestones, some caused by falls or lightning (a daily summer occurrence in the Sangre de Cristos). |
Крестон-Пик является одним из наиболее опасных четырёхтысячников в Колорадо, Крестоны богаты на несчастные случаи, некоторые из них вызваны падениями, другие попаданиями молний (обычное явление в Сангр де Кристо летом). |
But stress is worrisome precisely because even misinterpretations can add to, or result in, a wide variety of health problems, including heart disease, stroke, cancer, musculoskeletal and gastrointestinal diseases, anxiety and depression, accidents, and suicides. |
Но стресс беспокоит только из-за того, что даже неправильные толкования могут добавить, или стать результатом большого количества проблем со здоровьем, включая болезнь сердца, удар, рак, мышечно-скелетные и желудочно-кишечные заболевания, беспокойство и депрессию, несчастные случаи и самоубийство. |
Emergencies are considered to be sudden and/or serious pathological states and accidents requiring immediate medical attention, the absence of which could endanger life or produce effects impairing the functional or organic integrity of the insured person. |
Чрезвычайными и/или неотложными случаями признаются внезапно возникшие и/или тяжелые болезненные состояния и несчастные случаи, которые требуют немедленной медицинской помощи, неоказание которой может поставить под угрозу жизнь или иметь последствия для нормального функционирования организма страхователя. |
Let's be clear, the very existence of these weapons aggravates three global nuclear threats - from existing arsenals (accidents, miscalculations, unauthorized use, or willful use), from their proliferation to additional states, and from their acquisition by terrorists. |
Давайте признаемся себе - само существование данного оружия обостряет три глобальные ядерные угрозы: от существующих арсеналов (несчастные случаи, ошибки в расчетах, несанкционированное или злонамеренное использование), от его распространения в другие государства и от захвата террористами. |
Work accidents reported to Labour Inspectorate (S.EP.E) during the years 2004-2011 |
Несчастные случаи на производстве, заявленные в Инспекцию по вопросам труда (СЕПЕ) в 2004-2011 годах |
If I'm continually meeting misfortunes and accidents and tragedies... maybe it's because my mentality is accepting that this is the way life is, and so it happens. |
Если мне непрерывно встречаются неудачи, несчастные случаи и трагедии, возможно это потому, что мой менталитет в основном настроен > на принятие того, что такова жизнь, - и поэтому так и происходит. |
Benefits for an injury incurred while on duty (including accidents while commuting) are paid in accordance with the Workmen's Accident Compensation Insurance Law. |
Пособия в связи с травмой, полученной в процессе профессиональной деятельности (включая несчастные случаи по дороге на работу или с работы домой), выплачиваются в соответствии с Законом о страховом пособии рабочим в связи с несчастным случаем на производстве. |
The Occupational Health Directorates offer users (workers and employers) a comprehensive service at state level involving the assessment of working environments and conditions, the investigation of work-related accidents and the processing of occupational health service certificates. |
В каждом из штатов имеется Управление по вопросам здравоохранения трудящихся, которое непосредственно помогает пользователям (рабочим и служащим): предоставляет комплексные услуги, проводит оценку условий труда и производственной среды, расследует несчастные случаи на производстве, оформляет свидетельства о состоянии гигиены труда. |
The mortal diseases affecting women were malaria, disorders of pregnancy, delivery complications, disease of the genitro-urinary system, accidents and injuries, respiratory diseases and AIDS-related complications. |
Главными причинами, приводящими к смертельному исходу среди женщин, являются малярия, осложнения во время беременности и родов, заболевания мочеполовых органов, несчастные случаи и травматизм, респираторные заболевания и осложнения, связанные со СПИДом. |
Accidents happen, James. |
Несчастные случаи - это нормально, Джеймс. |
Accidents in Zolfo's kitchen. |
Несчастные случаи в кухне "Золфо". |
Accidents that were your fault. |
Несчастные случаи, в которых виновата ты сама. |
ACCIDENTS AND DAMAGE, ASSISTANCE |
З. НЕСЧАСТНЫЕ СЛУЧАИ И АВАРИИ, ПОМОЩЬ |
Accidents and fatal injuries at work |
Несчастные случаи и травмы со смертельным исходом на производстве |
Among the 10 leading causes of mortality, seven are non-communicable diseases, such as diseases of the heart, diseases of the vascular system, malignant neoplasm, accidents, diabetes mellitus and renal disease. |
Из 10 основных причин смертности семь приходятся именно на неинфекционные заболевания, такие как сердечно-сосудистые заболевания, злокачественные новообразования, сахарный диабет и почечная недостаточность, а также на несчастные случаи. |
In addition to malnutrition, pollution and environmental factors and the lack of adequate pre- and post-natal health care, a large percentage of disabilities in many countries also results from drug abuse and road- and work-related accidents. |
Помимо таких причин, как недостаточное питание, загрязнение окружающей среды и экологические факторы, а также отсутствие надлежащей системы дородового и послеродового медицинского обслуживания, во многих странах причиной большого числа инвалидов являются также злоупотребление наркотиками, дорожно-транспортные происшествия и несчастные случаи на производстве. |
The main components of future contingencies include: sickness, childbirth, workplace accidents, unemployment, disability, old age and death and, taking a broader view, social assistance programmes. |
Основными случаями, которые подпадают под ее действие, являются болезнь, материнство, несчастные случаи на производстве, безработица, инвалидность, старость и смерть, что в широком смысле включает в себя программы социального содействия. |
Of the total number of injuries caused by safety-related incidents, road traffic accidents accounted for 84 per cent (141) and workplace safety incidents accounted for 15 per cent (25). |
Из общего числа раненых в результате инцидентов, связанных с нарушениями правил безопасности, на дорожно-транспортные происшествия приходилось 84 процента (141), а на несчастные случаи на рабочих местах - 15 процентов (25). |