And make sure those accidents were really accidents. |
И убедись, что эти происшествия на самом деле несчастные случаи. |
The main causes are accidents on the public highway, accidents in the home and injuries sustained in the fields. |
Главными их причинами являются несчастные случаи на дорогах, бытовые несчастные случаи и травмы при полевых работах. |
Fatal accidents occurred basically in the construction site and the reason for the rise of accidents is linked to the development of the gaming and real estate industries. |
Несчастные случаи со смертельным исходом имели место в основном на стройплощадках; рост их числа был связан с расширением игорного бизнеса и операций с коммерческой недвижимостью. |
Accidents occurring on the journey between home and work are also considered work-related accidents. |
К категории производственного травматизма относятся также несчастные случаи, имевшие место с работниками в ходе проезда от их постоянного места жительства к месту работы. |
Employment-related accidents are inter alia classified according to the incidents that give rise to them as well as by cause of the accidents (all shortcomings and irregularities connected with physical factors, with work organization, incorrect workers' behaviour). |
Несчастные случаи на производстве классифицируются, в частности, в соответствии с происшествиями, которые привели к их возникновению, а также по их причинам (все недостатки и нарушения, связанные с материально-техническими факторами, организацией труда, неправильным поведением работника). |
Write-offs, accidents, theft and damage |
Списанное имущество: несчастные случаи, кража и ущерб |
More common are accidents involving unexploded ordnance and other explosive remnants of war. |
Чаще всего несчастные случаи связаны с неразорвавшимися боеприпасами и другими взрывоопасными пережитками войны. |
Since it was usually understood to mean accidents or violence, she wondered whether in the report it denoted violence against women. |
Поскольку под ними обычно понимаются несчастные случаи или насилие, она интересуется, идет ли в докладе речь о насилии в отношении женщин. |
Such hazards are any potential accidents or diseases that may be occasioned by the work. |
Под профессиональными рисками понимаются несчастные случаи и заболевания, возникающие в результате трудовой деятельности. |
In radiation medicine, accidents generally involve errors in the delivery of radiotherapy that are often detected only after many patients have been overexposed. |
В радиационной медицине несчастные случаи обычно связаны с ошибками при проведении радиотерапии, которые зачастую выявляются только после того, как многие пациенты уже получили чрезмерно высокие дозы. |
In the informal economy, lack of regulatory mechanisms fails to prevent work-related diseases and accidents. |
Отсутствие механизмов регулирования в неформальном секторе не позволяет предупреждать профессиональные заболевания и несчастные случаи. |
Other aspects include exposure to toxic substances, emerging diseases, injuries and accidents. |
К другим аспектам относятся воздействие токсичных веществ, возникающие болезни, травмы и несчастные случаи. |
The Labour Code contained provisions holding employers liable for up to a year's salary in compensation for work-related accidents. |
В Трудовом кодексе содержатся положения, обязывающие работодателей выплачивать работникам компенсацию за несчастные случаи на производстве в размере, не превышающем годового оклада. |
In the south you have accidents. |
А на юге у Вас происходят несчастные случаи. |
He's experiencing sudden equipment breakdowns, work stoppages, mysterious accidents. |
У него происходят неожиданные поломки оборудования, остановки в работе, таинственные несчастные случаи. |
And these recent uncertainties have brought back those memories - thefts, accidents, objects mysteriously moved. |
И эта неопределенность в последнее время освежила эти воспоминания - кражи, несчастные случаи, загадочным образом перемещенные предметы. |
The reports provided timely information on activities and critical developments such as accidents, the threat of new mines and the status of routes. |
В сообщениях содержалась оперативная информация о проводимых мероприятиях и по таким важнейшим вопросам, как несчастные случаи, обнаружение новых мин и состояние дорог. |
Accidents, they're all accidents. |
Несчастные случаи, это всё несчастные случаи. |
Many accidents are reportedly due to explosions caused by flammable gases not previously freed from the ship tank. |
Сообщается, что многие несчастные случаи происходят в результате взрывов горючих газов, которые не были предварительно удалены из резервуара танкера. |
Workplace accidents, stolen materials, nothing went right since they came on board. |
Несчастные случаи на стройке, украденные стройматериалы, с тех пор как пришли они - всё шло наперекосяк. |
Domestic Accidents, traffic and job-related accidents, and others; |
бытовой травматизм, автомобильные аварии, несчастные случаи на производстве и прочие причины; |
Finally, data available show that almost all accidents have entailed a maximum of 10-day prognosis and that the most frequent accidents are injuries of upper limbs, followed by crushes and bruises and distortions and distractions of joints and muscles. |
Наконец, имеющиеся данные показывают, что практически все несчастные случаи сопровождались потерей трудоспособности сроком до десяти дней и что наиболее распространенными несчастными случаями являются травмы верхних конечностей, переломы и ожоги, а также деформация и растяжение суставов и мышц. |
81.5. To attend to labor accidents at workplaces covered by the law and to analyze such accidents from a general and statistical viewpoint in order to prevent their recurrence in the future. |
8.5 посещать места возникновения несчастных случаев на производстве, которые охватываются законом, и анализировать такие несчастные случаи с общей и статистической точек зрения, с тем чтобы не допустить их повторения в будущем. |
The main causes of male deaths are accidents, poisoning, a higher injury rate owing to their higher level of employment in dangerous industrial activities and involvement in crime, road traffic accidents, suicide, and unhealthy lifestyles (alcoholism and addiction to drugs and tobacco). |
Основными причинами демографических потерь у мужчин являются несчастные случаи, отравления, травмы в связи с большей степенью вовлечения в опасные для здоровья производства и криминальную деятельность, дорожно-транспортные происшествия, самоубийства, нездоровый образ жизни - алкоголизм, наркомания, табакокурение. |
Among women, the main causes of accidents are sports activities and housework and gardening activities, and among men sports activities followed by on-the-job accidents. |
У женщин основными причинами несчастных случаев являются занятия спортом, работа по дому и работа в саду или на огороде; у мужчин несчастные случаи чаще бывают связаны с занятиями спортом и профессиональной деятельностью. |