| The major causes of premature illness and death in Ireland are coronary heart disease, cancer and accidents. | К основным причинам ранней заболеваемости и смертности в Ирландии относится ишемическая болезнь сердца, рак и несчастные случаи. |
| Heart diseases, malignant tumours, cerebro-vascular diseases and accidents are still the leading causes of death. | Главными причинами смертности по-прежнему являются болезни сердца, злокачественные опухоли, заболевания сосудов головного мозга и несчастные случаи. |
| The success of some countries in sharply reducing crashes and injuries underscores that accidents and casualties can be prevented. | Успех некоторых стран, которым удалось резко сократить число аварий и уровень травматизма, подтверждает, что несчастные случаи, ранения и гибель людей можно предотвратить. |
| Respiratory and infectious diseases, accidents and poisoning comprise only 2 per cent. | На респираторные и инфекционные заболевания, несчастные случаи и отравление приходится только 2%. |
| Blurred vision, respiratory illnesses and accidents were believed to result from poor working conditions. | Ухудшение зрения, заболевания дыхательных путей и несчастные случаи были отнесены на счет неудовлетворительных условий труда. |
| Unfortunately, accidents in the context of relations between the police and young people in marginal neighbourhoods continue to occur. | В рамках взаимоотношений полиции и подростков в неблагополучных кварталах, к сожалению, иногда происходят несчастные случаи. |
| These accidents are recorded by the respective authorities in these sectors. | Эти несчастные случаи регистрируются соответствующими органами контроля в каждом секторе. |
| Disease or illness, accidents or injuries, and ageing were the most common causes of disability for adults. | Наиболее распространенными причинами инвалидности среди взрослых были болезни или заболевания, несчастные случаи или травмы, а также старение. |
| We likewise recognize that injuries, accidents and mental health disorders are additional burdens that require parallel attention. | Мы также осознаем, что травмы, несчастные случаи и психические расстройства также являются дополнительным бременем и требуют не меньшего внимания. |
| They covered matters such as health insurance, maternity leave, work-related accidents and illness and family allowances. | Они охватывают такие вопросы, как медицинское страхование, декретный отпуск, несчастные случаи и заболевания на работе и семейные пособия. |
| In 2013, accidents and illness remain the largest causes of deaths and injuries among peacekeeping personnel. | В 2013 году наиболее распространенными причинами гибели и увечий среди миротворческого персонала были несчастные случаи и заболевания. |
| All we got is some unexplained accidents is all. | Все, что у нас есть, это необъяснимые несчастные случаи. |
| Look, Butters, accidents happen. | Слушай, Баттерс, несчастные случаи иногда случаются. |
| I mean, accidents, they happen all the time when you're drinking. | Типа, несчастные случаи бывают, когда выпиваешь. |
| Fatal work accidents in other enterprises (except for pathological) | Несчастные случаи на производстве со смертельным исходом в других секторах (за исключением патологий) |
| MOTAPM block potential for rural development, and they cause accidents with multiple casualties among the local population and international aid workers. | НППМ блокируют потенциал сельского развития и вызывают несчастные случаи, сопряженные с многочисленными потерями среди местного населения и международных гуманитарных работников. |
| She is often careless, and accidents happen. | Она небрежна, и происходят несчастные случаи. |
| It's mostly accidents or misadventure. | В основном, это несчастные случаи. |
| In each case, it was only the professional and quick response of the Commission's pilots that prevented the occurrence of tragic accidents. | В каждом из вышеописанных случаев лишь профессионализм и быстрота реакции пилотов Комиссии позволили предотвратить несчастные случаи с трагическими исходом. |
| This is evident from the almost daily land-mine accidents that are reported. | Об этом свидетельствуют несчастные случаи, связанные с подрывом на минах, о которых сообщается практически ежедневно. |
| Despite the innovative regulatory and organizational framework, work-related accidents still entail enormous costs in terms of loss of life and permanent disability. | Несмотря на создание новых нормативных и организационных рамок, несчастные случаи на производстве все еще приводят к серьезным последствиям: многие трудящиеся гибнут или становятся пожизненными инвалидами. |
| The principal causes of accidents were sharp objects followed by falling objects and power-driven machinery. | Основные причины травм: острые предметы, падение предметов на людей, несчастные случаи при работе с механизмами. |
| The Committee encourages the State party to extend social insurance to cover work accidents and occupational diseases. | Комитет призывает государство-участник распространить систему социального страхования на несчастные случаи на производстве и профессиональные заболевания. |
| The numbers of occupational hazards occurring (work-related accidents and occupational diseases) are shown in the following table. | Данные о количестве профессиональных рисков (несчастные случаи на производстве и профессиональные заболевания) приведены в нижеследующей таблице 7. |
| Unintentional injuries comprise all accidents, including road traffic accidents, poisonings, drownings, fires and falls. | Непреднамеренные травмы включают в себя все несчастные случаи, включая дорожно-транспортные происшествия, отравления, смерть от утопления, пожаров и падений. |