The number of spontaneous returnees has already accelerated to several hundred per day and is expected to continue to rise as refugees seek to take advantage of the time remaining for the planting season, to the extent that they have safe access to their agricultural lands. |
Темпы стихийного возвращения беженцев уже ускорились и составляют несколько сотен человек в день; ожидается, что они будут и далее расти, поскольку беженцы стремятся воспользоваться временем, оставшимся до начала сева, если им будет обеспечен безопасный доступ к своим сельскохозяйственным угодьям. |
In contrast, countries with relatively high fertility levels will continue to experience strong labour-force growth until 2050, which may open a window of opportunity for accelerated economic growth. |
В противоположность этому в странах с относительно высоким уровнем рождаемости высокие темпы прироста рабочей силы сохранятся до 2050 года, что может открыть «окно возможности» для ускорения экономического роста. |
The overexpenditure under this category resulted from the implementation of the Data Security and Disaster Recovery Projects accelerated after the 11 September 2001 incident due to the size and rate of growth of MONUC. |
Перерасход по данной категории обусловлен осуществлением проектов по обеспечению безопасности и аварийного восстановления данных, темпы реализации которых после 11 сентября 2001 года ускорились ввиду масштабов и темпов расширения МООНДРК. |
Recent years have therefore witnessed accelerated growth in the treaty-making aspects of international investment agreements and the emergence of investment-related issues in a number of international economic and related forums. |
В связи с этим в последние годы наблюдаются ускоренные темпы расширения деятельности по заключению договоров в области международных инвестиционных соглашений и вопросы, связанные с инвестициями, стали обсуждаться на ряде международных экономических и других форумов. |
The Department of Energy has accelerated its warhead dismantlement programme by nearly 150 per cent and looks to maintain and, hopefully, further increase that higher rate of dismantlement. |
Министерство энергетики ускорило свою программу ликвидации боеголовок примерно на 150 процентов и собирается сохранить эти темпы, а может быть даже увеличить их. |
The economy accelerated to above 4 per cent and is likely to grow at a higher annual rate in 1998. |
Темпы роста превысили 4 процента, и похоже, что в 1998 году среднегодовые темпы роста возрастут. |
The Caribbean Community hoped for an accelerated rate of implementation of the decisions on increased funding for development, as adopted at the G8 meeting in Gleneagles and at the 2005 World Summit. |
Карибское сообщество выражает надежду на то, что темпы осуществления решений о выделении большего объема финансовых средств на цели развития, которые были приняты на встрече Группы восьми в Глениглз и Всемирном саммите 2005 года, увеличатся. |
The rate of globalization of trade, travel and migration, technology and communications has dramatically accelerated over the last two decades, resulting in gains for some and marginalization for others. |
Темпы глобализации в сфере торговли, туризма и миграции населения, технологии и связи за последние два десятилетия резко возросли, поставив в выигрышное положение одних и приведя к маргинализации других. |
The labour market continued to tighten and the unemployment rate fell to 6.6 per cent, the lowest since 1980, while inflation accelerated somewhat but was still about 3 per cent. |
Рынок труда продолжал уплотняться, а уровень безработицы упал до 6,6 процента - самого низкого уровня с 1980 года, и хотя темпы роста инфляции несколько повысились, они не превышали 3 процентов. |
The Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples adopted in 1960 had greatly accelerated the pace of decolonization and changed the composition of the United Nations and the structure of inter-State relations. |
В этом плане принятие в 1960 году Декларации о предоставлении независимости колониальным странам и народам значительно ускорило темпы деколонизации и повлекло за собой существенные изменения в составе Организации Объединенных Наций, а также в структуре отношений между государствами. |
He was pleased to note, however, that, according to a recent update, the pace of work had accelerated and the number of accused on trial in 2001 had increased to 17. |
Вместе с тем он с удовлетворением отмечает, что согласно полученным недавно новым данным темпы работы ускорились и число осужденных в ходе судебных разбирательств в 2001 году возросло до 17 человек. |
Almost all members of the World Trade Organization currently participate in or are actively negotiating regional or bilateral trade agreements, and the pace has accelerated since the launch of the Doha negotiations. |
Почти все члены Всемирной торговой организации являются в настоящее время участниками региональных или двусторонних торговых соглашений или ведут активные переговоры по вопросу об их заключении, и темпы такой работы с началом переговоров в Дохе ускорились. |
Estimates of irregular migration to the United States indicate that it started falling in 2007 and that the reduction accelerated in 2008. |
Согласно данным о стихийной миграции в Соединенные Штаты, она начала снижаться в 2007 году и в 2008 году эти темпы ускорились. |
In order to support this type of investment, a number of governments with a relatively strong fiscal position provided grants for capital expenditures, accelerated the pace of infrastructure projects, and provided state aid for automobile manufacturers. |
В целях поддержки этого вида инвестиций ряд правительств с относительно сильными фискальными позициями выдавали субсидии на капитальные расходы, ускорили темпы реализации инфраструктурных проектов и оказали государственную помощь автомобилестроителям. |
The gradual economic recovery visible in Poland since the second half of 2002 accelerated rapidly in 2004, when the real GDP growth increased by 5.3 per cent. |
Постепенное экономическое оживление, наблюдавшееся в Польше со второй половины 2002 года, быстро набрало темпы в 2004 году, когда темпы реального прироста ВВП возросли на 5,3%. |
I am encouraged by the engagement of UNIFIL and the Lebanese Armed Forces in the strategic dialogue process, but feel that the pace needs to be accelerated. |
Меня радует взаимодействие между ВСООНЛ и вооруженными силами Ливана в процессе стратегического диалога, однако я чувствую, что необходимо ускорить темпы этой работы. |
Climate change, the loss of biological diversity, environmental degradation, emergencies caused by natural disasters, water scarcity and the accelerated urbanization experienced by the region all necessitate urgent and decisive changes in environmental management. |
Изменение климата, утрата биологического разнообразия, деградация окружающей среды, вызванные стихийными бедствиями чрезвычайные ситуации, нехватка воды и ускоренные темпы урбанизации, отмечаемые в регионе, обусловливают необходимость внесения срочных и решительных изменений в систему экологического руководства. |
Crises in subsequent years (above all the Rwanda genocide in 1994 where the international community was explicitly faulted for inability to predict, prevent and respond) accelerated the pace of reform. |
Кризисы последующих лет (прежде всего геноцид в Руанде 1994 года, когда международное сообщество прямо называлось виновным в неспособности предсказать, предотвратить и принять ответные меры) ускорили темпы реформы. |
The increase in international basic commodity prices in 2008 accelerated inflation, which reached an annual average of 10.4 per cent, though it retreated in 2009. |
Рост мировых цен на основные сырьевые товары в 2008 году ускорил темпы инфляции, которая составляла в среднем 10,4 процента в год, хотя ее темпы и сократились в 2009 году. |
In the past few years, we have experienced a decline in the absolute number of people in poverty, accelerated growth in most developing countries and deepening globalization. |
В последние несколько лет произошло снижение абсолютного числа людей, живущих в условиях нищеты, ускорились темпы роста в большинстве развивающихся стран и углубился процесс глобализации. |
However, for a variety of reasons, not least the renewed attention that OHCHR has devoted to this issue, the rate of progress in the last couple of years has accelerated. |
Однако по целому ряду причин, и не в последнюю очередь благодаря повышенному вниманию УВКПЧ к этому вопросу, темпы достижения прогресса на этот счет в последние два года повысились. |
The pace of construction of social housing was accelerated during 2005 with the completion of some 113,000 new housing units, consisting of prepared plots of land and prefabricated homes. |
В 2005 году темпы строительства социального жилья возросли, при этом было сдано около 113000 новых жилых единиц, состоящих из подготовленных земельных участков и блочных домов. |
It had achieved sustained economic growth with rates that had exceeded 5 per cent in the past three years; advances in social matters; and accelerated progress towards fulfilment of the Millennium Development Goals. |
Страна добилась устойчивого экономического роста, темпы которого в последние три года превышали 5 процентов; достижений в социальных вопросах; а также ускорения прогресса в достижении Целей в области развития Декларации тысячелетия. |
Among the industrialized countries, the average rate of economic growth in the European Union accelerated from 2.6 per cent in 1994 to 3 per cent in 1995 as a result of accelerated growth in France, Germany and Italy. |
Среди промышленно развитых стран средние темпы экономического роста в странах Европейского союза выросли с 2,6 процента в 1994 году до 3 процентов в 1995 году в результате повышения темпов роста в Германии, Италии и Франции. |
Stimulated by the broad-based recovery in major export markets, the rate of growth in the dollar value of exports from the developing countries of the region accelerated to almost 20 per cent in 1994, while the growth rate of imports accelerated to more than 18 per cent. |
Под влиянием широкомасштабного подъема на основных экспортных рынках темпы роста экспорта в долларовом выражении из развивающихся стран региона повысились почти до 20 процентов в 1994 году, а темпы роста импорта превысили 18 процентов. |