Примеры в контексте "Accelerated - Темпы"

Примеры: Accelerated - Темпы
Inflation also accelerated in 2007, driven by the rising cost of staple foods, which weighed heavily on the poor who represent about 40% of the population. В 2007 году также ускорились темпы инфляции, что обусловлено ростом цен на основные продукты питания, и это сильно сказалось на бедных слоях населения, которое составляет около 40% населения.
Inflation, which was on average in single digits for most of 2003/04 and 2004/05, had accelerated by the end of 2005/06 and remained high at 12.3 per cent. В этот же период в промышленности и секторе услуг среднегодовые темпы роста стабильно сохранялись на уровне 10,6% и 11,5%.
In consequence, growth has accelerated in most countries of the continent; for many countries, recent years have seen the strongest growth performance since independence. В результате темпы роста выросли в большинстве стран континента; причем для многих из них это самые высокие темпы экономического роста с момента обретения ими независимости.
When the new members assume their functions, the pace at which the Committee works will be greatly accelerated and the resulting demands on the Secretariat, at present servicing levels, would also rise proportionately. Когда новые члены приступят к выполнению своих функций, темпы работы Комитета значительно ускорятся, в связи с чем также пропорционально возрастут требования в отношении секретариатского обслуживания.
The boom did not only follow from the development of the internet; it accelerated that development and contributed to the speed and extension of technological innovation. Бум не только был вызван развитием Интернета, он ускорял это развитие, оказывая влияние на темпы и глубину технического прогресса.
The current worldwide economic slowdown accentuated the need to steadily combat protectionism, since growth clearly accelerated when international trade grew faster than world output. Постоянная борьба с протекционизмом представляется еще более актуальной в свете нынешнего замедления темпов мирового экономического развития, поскольку уже абсолютно очевидно, что темпы экономического роста повышаются, когда международная торговля растет быстрее, чем мировое производство.
Freight transport growth in Germany accelerated in 2000 and by August was increasing by an estimated 5.4% in ton-km compared to the same period of 1999. В 2000 году в Германии отмечалось нарастание темпов роста объема грузовых перевозок, и к августу темпы роста их объема в тонно-километрах, согласно оценкам, составили 5,4% по сравнению с тем же периодом 1999 года.
Non-agricultural GDP rose annually by 7 per cent during the 1970s, decelerated to 5.2 per cent during the 1980s and again accelerated to 7.8 per cent during 1990s (Annex 1). При этом темпы прироста ВВП, произведенного в несельскохозяйственном секторе, составляли соответственно 7%, 5,2% и 7,8% (приложение 1).
Economic growth has been somewhat accelerated in landlocked developing countries: since the adoption of the Almaty Programme of Action, landlocked developing countries have achieved moderate economic growth. Темпы экономического роста в развивающихся странах, не имеющих выхода к морю, несколько возросли: за период после принятия Алматинской программы действий в этих странах был достигнут умеренный экономический рост.
In addition to pursuing the specific Millennium Development Goals on human settlements, the Chinese Government had stepped up its efforts in the area of urban and rural housing reform, and had accelerated the pace of housing construction. Помимо усилий, направленных на достижение конкретных целей в области населенных пунктов в том виде, как они сформулированы в Декларации тысячелетия, правительство Китая активизировало шаги по проведению жилищной реформы в населенных пунктах городского и сельского типа и ускорило темпы жилищного строительства.
The movements were accelerated after the April harvest and are expected to continue to be heavy until the beginning of the next planting season in September/October 1994, with lighter movements following in November and December. Репатриация активизировалась после сбора урожая в апреле; ожидается, что высокие темпы репатриации сохранятся до начала следующего посевного сезона в сентябре/октябре 1994 года и несколько уменьшатся в период после ноября и декабря.
While the programme grew steadily during the 1950s, the rate of growth greatly accelerated during the 1960s, when focus shifted away from concern with maintenance-oriented administration towards greater emphasis on development administration. Хотя Программа росла устойчивыми темпами в 50-е годы, темпы роста существенно ускорились в 60-е годы, когда акцент сместился с административной деятельности, ориентированной на поддержание достигнутого, на административную деятельность, ориентированную на развитие.
We hope that the momentum that was demonstrated in Cairo will be accelerated and carried into the forthcoming international Conferences, including the World Summit for Social Development and the Fourth World Conference on Women. Мы надеемся, что темпы, набранные в Каире, не сбавятся и будут также характерны для предстоящих международных конференций, включая Всемирную встречу по социальному развитию и четвертую Всемирную конференцию по положению женщин.
Given the positive steps taken by our development partners, I hope that the pace of the use of credits will be accelerated; this is unfortunately often impeded by the lack of expert staff in our administrations, and by the variety of eligibility and disbursement procedures. С учетом предпринимаемых нашими партнерами по развитию позитивных шагов я надеюсь, что темпы использования кредитов будут ускорены; этому, к сожалению, часто препятствует недостаток хороших специалистов в наших администрациях, а также разнообразие процедур определения кандидатов на предоставление кредитов и их распределения.
Since my last report, the pace of repatriation has accelerated, rising from some 2,900 people in November 2003 to 9,658 as at 10 March, in keeping with the Mission's target of achieving 10,000 by the end of April. Со времени представления моего последнего доклада темпы репатриации увеличились с порядка 2900 человек в ноябре 2003 года до 9658 человек по состоянию на 10 марта в соответствии с поставленной Миссией целью выйти к концу апреля на уровень в 10000 человек.
There are indications by labour force surveys and also micro studies that the growth of rural non-farm sector has accelerated in recent years and has absorbed a part of the growing landless labour force and helped in the reduction of poverty. Данные обследований трудовых ресурсов и микроисследования свидетельствуют о том, что в последние годы темпы роста несельскохозяйственного сектора в сельских районах увеличились, обеспечив занятость части безземельного трудоспособного населения, численность которого возрастает, и содействовали сокращению масштабов нищеты.
Over the past two decades, the rate of decline in under-5 mortality accelerated from 0.6 per cent per year between 1990 and 1995 to 4.2 per cent between 2005 and 2012. В течение последних двух десятилетий темпы снижения смертности детей в возрасте до 5 лет ускорились - с 0,6 процента в год в период 1990 - 1995 годов до 4,2 процента в год в период 2005 - 2012 годов.
A review of the most recent trends shows that overall growth accelerated in particular in the period from 2004 to 2008 for both development-related activities and those with a focus on humanitarian assistance. Обзор последних тенденций показывает, что общие темпы роста финансирования увеличились, особенно в период с 2004 по 2008 год, как для деятельности, непосредственно связанной с развитием, так и для деятельности, связанной с оказанием гуманитарной помощи.
OIOS found that a structured and competitive procurement process was conductedapplied; however, the accelerated process and the time pressure, in which to realize the project resulted in some procedural flaws. УСВН установило факт осуществления упорядоченного и осуществляемого на конкурентной основе процесса закупок; однако ускоренные темпы процесса и нехватка времени для осуществления этого проекта привели к некоторым процедурным недоработкам.
For instance, as urbanization and coastalization has accelerated, so has solid and liquid waste dumping into regional seas as well as waterfront erosion and the filling or destruction of coastal reefs. Например, быстрые темпы урбанизации и освоения прибрежных районов сопровождались ростом сбросов твердых и жидких отходов в моря региона, а также эрозией береговой линии и заполнением или разрушением прибрежных рифов.
The glaciers in the Qinghai-Tibetan Plateau and the Tian-shan Mountains will retreat at an accelerated rate, and some smaller glaciers will disappear. возрастут темпы отступления ледников на Цинхайско-Тибетском нагорье и в горах Тянь-Шань, при этом небольшие ледниковые образования исчезнут.