| But I repeat that the pace of reform must be accelerated. | Однако я повторяю, что темпы осуществления реформы необходимо ускорить. | 
| In the United States of America, the annual increase in real gross domestic product accelerated to 3.1 per cent. | В Соединенных Штатах Америки годовые темпы прироста реального валового внутреннего продукта возросли до 3,1 процента. | 
| In the process of nuclear disarmament, whose pace has been accelerated in recent years, many tangible results have been achieved at various levels. | В процессе ядерного разоружения, темпы которого ускорились в последние годы, на различных уровнях достигнуты многочисленные ощутимые результаты. | 
| According to the administering Power, the pace of economic development has accelerated dramatically since 1982. | По данным управляющей державы, с 1982 года резко ускорились темпы экономического развития. | 
| But the pace of accession negotiations could and should be radically accelerated also through some specific actions undertaken by WTO member countries. | Однако темпы переговоров о вступлении можно и нужно коренным образом ускорить и посредством конкретных мер со стороны стран - членов ВТО. | 
| The increase in the general price level accelerated in 2006. | В 2006 году темпы роста общего уровня цен ускорились. | 
| Results indicated that forest growth was accelerated by nitrogen deposition. | Полученные результаты показывают, что выпадение азота ускоряет темпы роста лесов. | 
| Privatization accelerated: 32 sales contracts were ratified; bids were received for 21 new companies. | Повысились темпы приватизации: было утверждено 32 договора купли-продажи; были получены предложения купить 21 новую компанию, выставленную на продажу. | 
| Fifthly, many countries have accelerated the pace of making their environmental laws more effective. | В-пятых, многие страны ускоряют темпы выработки повышения эффективности своего экологического законодательства. | 
| This pandemic has accelerated more than many predicted at the time of the Cairo Conference. | Темпы распространения этой пандемии ускорились так, как мало кто мог предвидеть во время Каирской конференции. | 
| The growth already achieved must be maintained and accelerated. | Необходимо поддерживать и развивать достигнутые темпы экономического роста. | 
| However, the slow pace of gender redistribution must be accelerated. | Однако необходимо ускорить медленные темпы гендерного перераспределения. | 
| The humanitarian burden of the war continues to grow and has accelerated in recent months. | Гуманитарное бремя войны продолжает расти и за последние месяцы темпы этого роста возросли. | 
| Since the previous report of the Secretary-General was issued in October 2001, the pace of progress towards independence has accelerated. | После представления последнего доклада Генерального секретаря в октябре 2001 года темпы продвижения по пути к независимости ускорились. | 
| Similarly, at most levels in the Professional category, the rates of the advancement of women have accelerated. | По большинству уровней категории специалистов темпы улучшения положения женщин также ускорились. | 
| The strengthening of the Army is being accelerated through the simultaneous training of three battalions of some 750 recruits each. | Темпы укрепления армии ускоряются за счет одновременной подготовки трех батальонов численностью примерно по 750 новобранцев каждый. | 
| In 2000 the rate of decline accelerated, causing a further 13% drop. | В 2000 году темпы этого снижения еще более ускорились и составили 13%. сократилась на 26% за предшествовавший трехлетний период. | 
| Unless its pace is accelerated and economic growth is sustained and widespread, there may be no viable alternative to continuing poppy cultivation. | Если его темпы не будут ускорены и экономический рост не будет носить устойчивый и широко распространенный характер, не может быть эффективной альтернативы дальнейшему выращиванию опийного мака. | 
| Furthermore, the pace of progress in aligning donor support with country strategies has to be accelerated. | Кроме того, необходимо ускорить темпы прогресса в деле обеспечения согласованности национальных стратегий и донорской помощи. | 
| Over the last month, the speed of construction has accelerated. | За последний месяц темпы строительства ускорились. | 
| Progress in the implementation of the development hubs projects needs to be accelerated. | Необходимо ускорить темпы реализации проектов по созданию центров развития. | 
| Inflation has accelerated markedly due to higher food and energy prices, strong domestic demand and rising wages. | В результате повышения цен на продовольствие и энергоносители, роста внутреннего спроса и заработной платы значительно повысились темпы инфляции. | 
| Inflation has accelerated owing to a sharp increase in commodity prices, combined with aggregate demand pressures and lower fuel subsidies in several countries. | Из-за резкого роста цен на сырье в сочетании с влиянием совокупного спроса и уменьшением размера топливных субсидий в ряде стран повысились темпы инфляции. | 
| The pace must be accelerated and increased in line with an improvement of labour productivity. | Нужно наращивать темпы развития наряду с увеличением производительности труда. | 
| The efforts currently under way will need to be enhanced and accelerated. | Следует активизировать принимаемые в этом отношении меры и ускорить темпы деятельности. |