Английский - русский
Перевод слова Absolutely
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Absolutely - Полностью"

Примеры: Absolutely - Полностью
I mean, with all due respect, sir, I absolutely protected the Order. я имею в виду, при всём моём уважении к вам, сэр, я полностью защищал посвященных.
The Judiciary could therefore be said to be absolutely independent of the other State powers, and the State could not influence judicial decisions or amend them for political or other reasons. Следовательно, можно утверждать, что судебная власть в этой стране является полностью независимой от других ветвей власти и что государство не может оказывать влияние на судебные решения или изменять их в угоду политическим или иным интересам.
Islands are a classic example: there the scope for expansion and exploitation of alternative sources of forest goods and services is absolutely restricted; 23 of the 65 countries or areas listed in the table are islands. Классическим примером этого являются острова, где возможности для расширения и эксплуатации альтернативных источников лесной продукции и услуг полностью исчерпаны; 23 из 65 стран или районов, перечисленных в таблице, относятся к числу островных.
It should be underscored that under the Swedish system it is absolutely prohibited to detain children under the age of 16 in a prison, remand centre or police cell. Следует подчеркнуть, что действующая в Швеции система полностью запрещает содержание под стражей детей моложе 16 лет в тюрьме, центре задержания или полицейском участке.
We absolutely reject, and would condemn, any reprisals against international civil servants and humanitarian staff, and we will work within this Council to determine who is responsible if that turns out to be necessary. Мы полностью отвергаем и по-прежнему будем осуждать любые репрессивные меры в отношении международных гражданских служащих и персонала гуманитарных организаций, а также будем работать в рамках Совета в целях выявления ответственных за такие действия, если это будет необходимо.
We deem it particularly important to reiterate that Serbia is absolutely ready to assume its share of responsibility in the process of a successful resolution of the issue of Kosovo and Metohija on the basis of international law and in accordance with modern democratic values. Мы считаем особенно важным подтвердить, что Сербия полностью готова взять на себя свою долю ответственности в процессе успешного разрешения вопроса о Косово и Метохии на основании международного права и в соответствии с демократическими ценностями современности.
I was - it was absolutely the - just completely - Я-я был - это было абсолютно - просто полностью -
Seriously, I totally understand and furthermore, I think that you are absolutely making the right decision. Серьезно, я полностью понимаю и даже больше - я считаю что ты поступаешь абсолютно правильно
Well, in the long term, it's absolutely certain that present methods can't because they're so entirely dependant on energy, on fossil fuel energy. Ну, в долгосрочной перспективе, это абсолютно ясно, что сегодняшние методы не смогут, так как они настолько полностью зависимы от энергии, от энергии ископаемого топлива.
The income expected from petroleum and gas exploitation in the Timor Sea unfortunately have not been realized and progress in this area is absolutely essential if the country is to exploit fully its economic potential. Предполагаемые доходы от добычи нефти и газа в Тиморском море не поступают, а прогресс в этой области совершенно необходим, для того чтобы страна могла полностью использовать свой экономический потенциал.
The choice of the multiplex was not random: the film is made entirely in 3D, and believe me, that is absolutely worth seeing him in a movie theater that supports this amazing technology. Выбор мультиплекс не была случайной: фильм сделан полностью в 3D, и поверьте мне, это абсолютно стоит посмотреть его в кинотеатре, что поддерживает эту удивительную технологию.
Materials would be defined as either technical or biological, waste would be designed out entirely, and we would have a system that could function absolutely in the long term. Материалы определяются либо как технические, либо как биологические, отходы полностью исключаются, а у нас появляется система, которая может работать в долгосрочной перспективе.
Let me emphasize that it is absolutely imperative for the United Nations fully to respect fundamental principles, including national sovereignty, territorial integrity and non-interference in the internal affairs of States in all phases of the establishment and execution of peace-keeping operations. Я хотел бы подчеркнуть, что Организации Объединенных Наций необходимо полностью соблюдать фундаментальные принципы, в том числе принципы национального суверенитета, территориальной целостности и невмешательства во внутренние дела государств на всех этапах организации и проведения операций по поддержанию мира.
We understand this frustration and exasperation, and yet we would find it absolutely unconscionable for the United Nations simply to uproot itself from Somalia when it is abundantly clear that such a course of action would have catastrophic consequences. Мы понимаем это разочарование и отчаяние, и все же, на наш взгляд, было бы слишком чрезмерным, если бы сейчас, когда совершенно ясно, что такой ход событий повлечет катастрофические последствия, Организация Объединенных Наций полностью уйдет из Сомали.
Whilst I have thus far emphasized the need for national action, we are fully aware that cooperation at an international level is absolutely necessary if we are to deal effectively with the problems of our planet. Хотя до сих пор я подчеркивал главным образом необходимость в национальных действиях, мы также полностью отдаем себе отчет в том, что сотрудничество на национальном уровне является абсолютно необходимым для эффективного решения проблем нашей планеты.
The report of the Panel is, as members may have observed, absolutely consumed with activities antecedent to the adoption of resolution 1343 by the Council on 7 March 2001. Доклад Группы, как члены Совета, возможно, заметили, полностью основан на событиях, происходивших до принятия Советом 7 марта 2001 года резолюции 1343.
A recent statement by the Yugoslav Committee on Kosovo indicated that, according to that Committee, the conditions for Serb participation in the elections are absolutely non-existent. В заявлении, с которым недавно выступил Комитет Союзной Республики Югославии по делам Косово, отмечалось, что, по мнению Комитета, условия для участия сербов в выборах полностью отсутствуют.
In the course of our work as Chair of the Angola sanctions Committee for the past two years, the Canadian Government became absolutely convinced that enforcement monitoring is necessary if targeted sanctions are to work. На протяжении последних двух лет во время нашей работы в качестве председательствующей страны в Комитете по санкциям в отношении Анголы правительство Канады полностью убедилось в необходимости принудительного наблюдения за выполнением санкций в целях обеспечения их действенности.
Except in cases of self-defence, covered in Article 51 of the Charter, any use of armed force by any State for the solution of international problems is absolutely and unambiguously prohibited. За исключением случаев самообороны, предусмотренных в статье 51 Устава, любое применение вооруженной силы любым государством в целях решения международных проблем полностью и самым недвусмысленным образом запрещено.
While we cannot be absolutely certain, we hope that we will be in a position to nominate a candidate tomorrow, so that work can proceed normally thereafter in the two other Working Groups. Хотя мы не можем полностью гарантировать это, но, надеемся, что завтра сможем выдвинуть кандидата на этот пост, с тем чтобы начиная с завтрашнего дня можно было обеспечить нормальные условия работы в двух других рабочих группах.
It is critical to the very fabric of Guyanese society that the constitution and statutes constantly and absolutely recognise its cultural, ethnic and religious diversity and the consequential sensitivities. Крайне важное значение для самой структуры общества Гайаны имеет то, что Конституция и законы неизменно и полностью признают ее культурное, этническое и религиозное многообразие и соответствующие особенности ее населения.
Ms. Fonseca (Colombia) stressed that the Office of the Attorney-General and the Office of the Ombudsman were both absolutely independent of the executive and played an essential role in protecting human rights. Г-жа Фонсека (Колумбия) подчеркивает, что бюро Генерального прокурора страны и служба Народного защитника являются двумя органами, полностью независимыми от исполнительной власти, которые играют важную роль в защите прав человека.
This quote reveals a cruel and aggressive policy, absolutely contrary to international law, that this Government insists on maintaining, knowing that it causes harm and suffering and violates the human rights of an entire people. Эта цитата разоблачает жестокую и агрессивную политику, полностью противоречащую международному праву, на проведении которой настаивает это правительство, зная, что она причиняет ущерб, приносит страдания и нарушает права человека всего народа.
Indeed, not only is such legislation not in contrast with international agreements aimed at protecting human rights and fundamental freedoms, but it is also absolutely in line with them. По существу, законодательство страны не только не противоречит международным договорам, направленным на защиту прав человека и основных свобод, но и полностью согласуется с ними.
I want to say that, despite the fact that many people have been killed and robbed, have had their possessions absolutely destroyed, we are offering full amnesty to everyone who has committed such criminal acts punishable under Georgian law, if they immediately cease fire. Я хочу заявить, что, несмотря на тот факт, что многие люди были убиты и ограблены, практически полностью лишились всего своего имущества, мы предлагаем полную амнистию всем тем, кто совершил такие преступные деяния, караемые по грузинским законам, если они немедленно прекратят огонь.