Although the goods were fully compatible with EU-regulations and absolutely qualified for consumption, they were regarded as defective and therefore rejected by the Serbian customs authorities. |
Хотя товар полностью соответствовал требованиям ЕС и был совершенно пригоден для потребления, он был объявлен некондиционным и таможенные власти Сербии не пропустили его через границу. |
Materials would be defined as either technical or biological, waste would be designed out entirely, and we would have a system that could function absolutely in the long term. |
Материалы определяются либо как технические, либо как биологические, отходы полностью исключаются, а у нас появляется система, которая может работать в долгосрочной перспективе. |
I hereby... declare on oath, that I absolutely and entirely renounce and abjure all allegiance and fidelity to any foreign prince, potentate, State or sovereignty... |
Настоящим я... клятвенно заверяю, что я абсолютно и полностью отрекаюсь от верности и преданности любому иностранному монарху, властителю, государству или суверенной власти, |
"Absolutely safe"... |
Их использование полностью безопасно. |
Absolutely, Dr. Forbin. |
Полностью согласен, доктор Форбин. |
Absolutely alone. Completely. |
Совершенно и полностью один. |
They may add substances that produce colour when the powder ignites, but gunpowders prepared from substances treated with pyroxilin shall be absolutely prohibited. |
З. допускается добавление веществ, окрашивающих вспышку в различные цвета; однако полностью исключаются виды пороха, изготовленные с применением пироксилиновых веществ. |
In awarding grants, selecting grant recipients and selecting projects and programmes on which to bestow grants, donors are absolutely autonomous. |
Доноры полностью самостоятельны в предоставлении гранта, выборе лица, получающего грант, выборе проектов и программ, для реализации которых предоставляются гранты. |
You are absolutely right. |
я полностью с ами согласен, офицер. |