Английский - русский
Перевод слова Absolutely
Вариант перевода Полностью

Примеры в контексте "Absolutely - Полностью"

Примеры: Absolutely - Полностью
The delegation of Egypt considers that this requires us to be absolutely realistic so that we may accurately reflect the realities of our contemporary world. Делегация Египта считает, что этот вопрос требует от нас полностью реалистичного подхода, с тем чтобы мы могли точным образом отразить реалии нынешнего мира.
Consequently, we support all measures for the complete elimination of such weapons, which are so inhumane and absolutely at variance with the minimum standards of human behaviour. Поэтому мы выступаем в поддержку любых мер, направленных на полную ликвидацию этого вида оружия, являющегося столь бесчеловечным и полностью противоречащего элементарным нормам человеческого поведения.
The mental health of a key witness against my client is absolutely my business. Психическое здоровье свидетеля в деле моего подзащитного Полностью мое дело
The Contact Group absolutely rejects terrorism as a means of bringing about political change, as well as all other violence to suppress political dissent. Контактная группа полностью отвергает использование терроризма с целью добиться политических изменений, а также любого другого насилия для подавления политического инакомыслия.
This traffic in arms is an obscenity and, in many cases, totally and absolutely irresponsible; its brokers know no morality. Такая торговля оружием - это неприличное и, во многих случаях, абсолютно и полностью безответственное поведение; торговцам оружия неведома мораль.
The Committee strongly recommends that the army of the State party absolutely refrain from recruiting under-aged children, in the light of existing international human rights and humanitarian standards. Комитет настоятельно рекомендует, чтобы вооруженные силы государства-участника полностью отказались от призыва на военную службу детей с учетом существующих международных норм в области прав человека и гуманитарных стандартов.
The use of large-scale drift-net fishing in the Australian fishing zone by Australian citizens fishing from Australian boats is absolutely illegal. Полностью незаконным считается масштабный дрифтерный промысел в австралийских рыболовных зонах, осуществляемый австралийскими гражданами с австралийских судов.
It must be rejected, absolutely and unequivocally, and it must be fought unrelentingly. Этот метод должен быть полностью и безоговорочно отвергнут, и борьбу с ним нужно вести неустанно.
Consequently any attempt to achieve unification from without or within by force or threat of force or terrorism is doomed to fail and must be absolutely ruled out. Следовательно, любая попытка добиться воссоединения извне или изнутри с помощью силы или угрозы силой либо терроризма обречена на провал и должна быть полностью исключена.
Besides having been condemned in many Assembly resolutions, an embargo of this kind is absolutely contrary to the values we advocate in matters of international commerce. Помимо того, что блокада подобного рода постоянно осуждается в многочисленных резолюциях Ассамблеи, она полностью противоречит тем идеалам и ценностям, которые мы отстаиваем в области международной торговли.
Article 54 of the Constitution of the Kingdom of Cambodia stipulates that: "The manufacturing, use, storage of nuclear, chemical or biological weapons shall be absolutely prohibited". Статья 54 Конституции Королевства Камбоджа предусматривает: «Изготовление, использование и хранение ядерного, химического или биологического оружия полностью запрещены».
First war that was absolutely about oil was Saddam Hussein's invasion of Kuwait which was really about seizing an oil field. Первая война, которая была полностью из-за нефти, было вторжение Саддама Хуссейна в Кувейт, что было на самом деле захватом нефтяных месторождений.
The third sentence of Article 5 CIM contains a similar provision, whereas Article 2 1 of SMGS assumes that the Agreement is absolutely binding. Третье предложение статьи 5 ЦИМ содержит схожее положение, тогда как 1 статьи 2 СМГС указывает на то, что Соглашение является полностью обязательным для исполнения.
This reflected a tendency on the part of the Mission not to report anything if it was not absolutely certain of the facts, even when there was enough evidence to make an informed judgement about the circumstances surrounding an incident. Следуя такому подходу, Миссия предпочитала не сообщать о происшествиях, если она не была полностью уверена в достоверности фактов, даже в тех случаях, когда имелось достаточно свидетельств, чтобы составить обоснованное мнение относительно обстоятельств инцидента.
It is absolutely ready to cooperate with the international community in order to implement all the provisions of these international treaties and conventions, through all international and regional forums. Она полностью готова к сотрудничеству с международным сообществом в целях осуществления всех положений этих международных договоров и конвенций в рамках всех международных и региональных форумов.
In response to questions posed by Ms. Crickley, he said that the Advisory Commission on Human Rights was absolutely independent and had been set up in keeping with the Paris Principles. Отвечая г-же Крикли, оратор говорит, что Консультативная комиссия по правам человека является полностью независимым учреждением, созданным в соответствии с Парижскими принципами.
I agree with you absolutely, but I'd just as soon not read the play. Я полностью с тобой согласна, но я бы предпочла начать не с прочтения.
We are studying those issues, as we are currently yet to be convinced as to whether that would be absolutely necessary. Мы прорабатываем эти вопросы, так как в настоящее время мы полностью не уверены в абсолютной необходимости такого шага.
It is absolutely necessary that all States ratify, without delay, all international and regional conventions related to the fight against terrorism and implement all their provisions. Совершенно необходимо, чтобы все государства незамедлительно ратифицировали все международные и региональные конвенции о борьбе с терроризмом и полностью выполняли их положения.
Therefore a comprehensive effort is absolutely crucial, and the obligation on us all to play our part is one that the United Kingdom recognizes totally. Поэтому крайне важны всеобъемлющие усилия, и Соединенное Королевство полностью признает, что все мы призваны сыграть свою роль в этом деле.
although I love and trust the King absolutely and know that he would always treat me justly and mercifully. Хотя я люблю и полностью доверяю Королю, и знаю, что он всегда будет справедлив и милосерден ко мне,
I want you to understand that we wouldn't tell you something like this unless we were absolutely certain. Я хочу, чтобы вы поняли, мы не стали бы говорить вам подобные вещи, если бы не были полностью уверены.
While conceding that prisoners are not entitled to absolutely equal remuneration, he submits that any differentiation must be justified by reasonable and objective criteria and must be proportionate in the individual circumstances. Соглашаясь с тем, что заключенные не имеют право на полностью равное вознаграждение, он тем не менее утверждает, что любая дифференциация должна являться оправданной с точки зрения разумных и объективных критериев и соответствовать конкретным обстоятельствам.
Silver developed actively as well as QNX: with QNX (version 6.0) release a new package Silver 2 appeared which was absolutely new and improved with a help of new technologies. Silver динамично развивался вместе с развитием QNX с выходом QNX версии 6.0 появился новый, полностью переработанный с привлечением новых технологий пакет Silver 2.
(a) The following are absolutely incapable of performing the acts of civil life on their own behalf: а) следующие лица полностью неправомочны совершать гражданские действия от своего имени: