Английский - русский
Перевод слова Abroad
Вариант перевода Зарубежных

Примеры в контексте "Abroad - Зарубежных"

Примеры: Abroad - Зарубежных
Training programmes also involve public prosecutors, judges, doctors, municipal police officers, employees of Labour Offices, diplomatic missions abroad, social departments of municipalities and regions and the Refugee Facilities Administration. Образовательными программами также охвачены прокуроры, судьи, врачи, сотрудники муниципальной полиции, работники бирж труда, зарубежных дипломатических миссий, департаментов по социальным вопросам муниципалитетов и краев, а также Управления по делам объектов для беженцев.
Organization of professional visits, as well as visits of artists from country and abroad that are relevant to the culture of members of minorities of Montenegro организация поездок национальных и зарубежных специалистов и представителей искусства, связанных с культурой меньшинств Черногории;
SMEs, however, will have to rely on their track record and a gradual building of trust with their servicing banks to finance their sales abroad. Что же касается СМП, то им придется полагаться на свою репутацию и постепенно завоевывать доверие обслуживающих их банков применительно к финансированию своих зарубежных продаж.
During his first two years at the Ministry of Foreign Affairs in Rome, he served as a protocol officer assigned to visits by Italian government officials abroad. В течение первых двух лет в Министерстве иностранных дел в Риме, он служил в качестве сотрудника по протокольным вопросам назначен зарубежных визитов итальянских чиновников.
Since the opening of new registration offices following the referendum held on 9 October 2011, 20,000 people had registered abroad and more permanent offices should soon be set up. С тех пор, как после референдума, проведенного 9 октября 2011 года, были открыты новые регистрационные отделения, в зарубежных странах было зарегистрировано 20000 избирателей; в ближайшее время должны открыться отделения, действующие на более постоянной основе.
Every year, Belarus stages Belarusian cultural days abroad and hosts cultural days of other countries at home. Ежегодно Республика Беларусь проводит Дни культуры Беларуси за рубежом и принимает у себя Дни культуры зарубежных стран.
The project is, among other things, mapping experiences in the area of criminal law approach to human trafficking for the purpose of forced labour and other forms of exploitation abroad. В частности, по линии этого проекта ведется сбор данных о применяемых в рамках уголовного права подходах к торговле людьми в целях принудительного труда и других форм эксплуатации в зарубежных странах.
Pursuant to education reform and the recommendations made by the Committee on the Rights of the Child, the Government is sending more young people to study at higher education institutions abroad. В соответствии с реформами, проводимыми в сфере образования, и рекомендациями Комитета по правам ребенка Правительство Туркменистана активизировало процесс направления молодежи для обучения в высшие учебные заведения зарубежных стран.
Please also provide information on concrete measures to promote women in senior positions in the Foreign Service, including as Ambassadors and Heads of Missions abroad. Просьба также представить информацию о конкретных мерах, направленных на назначение женщин на руководящие должности во внешнеполитическом ведомстве, в том числе на должности послов и глав зарубежных представительств.
Overall, motivations for such FDI tend to be similar to those for R&D-related FDI from developed-country TNCs (for example to support local sales abroad, to be near global manufacturing bases, and to hire foreign experts). В общем плане мотивировка таких ПИИ обычно аналогична мотивировке ПИИ, связанных с НИОКР, ТНК развитых стран (например, поддержка продаж на зарубежных рынках, близость к глобальным производственным центрам и возможность привлечения иностранных специалистов).
Outward investment by these companies has become an increasingly important issue as the number of exporting SMEs has risen significantly and investment abroad by SMEs is often strongly linked to, or preceded by, exports (CEP, 2005). Вопрос о зарубежных инвестициях этих компаний становится все более актуальным, поскольку существенно возросло число экспортирующих МСП и зарубежные инвестиции МСП во многих случаях тесно связаны с экспортом или им предшествует экспорт (СЕР, 2005).
These cases are mostly attributed to a lack of cooperation on the part of the persons concerned and/or to the often lengthy procedure of obtaining a passport from the competent authority abroad. В большинстве случаев это обусловлено нежеланием таких лиц оказывать содействие властям и/или зачастую продолжительным характером процедуры получения паспорта от компетентных органов зарубежных стран.
The group will make proposals on how to draw on experiences from private business and improve cooperation between public and private actors in order to enhance participation of persons born abroad in the labour market. Эта группа внесет предложения о том, как востребовать опыт частного бизнеса и улучшить сотрудничество между публичными и частными субъектами, с тем чтобы укрепить участие зарубежных уроженцев на рынке труда.
To develop international cooperation in the educational sphere, on 21 February 2003 the President promulgated a decision enabling Turkmen citizens to study at higher educational establishments abroad. В развитие международного сотрудничества в сфере образования президентом Туркменистана было издано постановление от 21 февраля 2003 года "Об учебе граждан Туркменистана в высших учебных заведениях зарубежных государств".
The judicial authority may request the opinion of foreign experts in Bolivia or abroad, along with judicial cooperation in supervising the technical operations to be carried out in foreign countries. Судебный орган может запрашивать заключения опытных зарубежных экспертов, находящихся в стране или за ее пределами, и обращаться с просьбой о сотрудничестве в судебной сфере в целях контроля за техническими операциями, которые должны осуществляться за рубежом.
The Agency offers supplier credit insurance, political risk insurance, insurance of investment abroad against political risk, and small and medium-sized business loan insurance. Агентство предоставляет услуги по страхованию кредитов поставщика, по страхованию политических рисков, страхованию зарубежных инвестиций от политических рисков, а также по страхованию займов малых и средних предприятий.
a. Identification of front companies or firms that finance terrorism and of their ramifications abroad with a view to taking action. а) Выявление фиктивных компаний или фирм, финансирующих терроризм, и их зарубежных отделений в целях принятия соответствующих мер;
In addition, departments of the general theory of human rights and of international law, whose lecturers have received training at a number of educational establishments abroad, have been set up. Более того, организованы кафедры общей теории и прав человека и международного права, преподаватели которых прошли стажировку в ряде учебных заведений зарубежных государств.
Indeed, almost one quarter of the Australian population had been born abroad and, given the diversity of its population, Australia could not afford to harbour racism. Действительно, почти четверть населения Австралии - выходцы из зарубежных стран, и с учетом разнообразного состава ее населения Австралия не может позволить себе стать пристанищем расизма.
among the company's customers are major companies and individuals from Russia and abroad. заказчиками компании являются крупные компании и частные лица из России и зарубежных стран.
As for the Juridical Yearbook, detailing of staff to missions abroad has made it necessary to redeploy human resources normally allocated to the preparation of the publication (seven man-months per edition). В том что касается Юридического ежегодника, направление персонала в состав зарубежных миссий потребовало перераспределения людских ресурсов, которые обычно выделяются для подготовки этой публикации (семь человеко-месяцев на издание).
Whereas training on the ground should be given priority, courses abroad, in particular for senior administrators, should bring together managers of different countries to share their experience. В то время как подготовке на местах следует уделять первоочередное внимание, в рамках зарубежных курсов, в частности для администраторов старшего звена, следует собирать вместе администраторов из различных стран, с тем чтобы они обменивались опытом.
Uganda, which had made the struggle against poverty one of its priorities, intended to overhaul its economic policies in order to favour the production of exports tailored to the needs of the people rather than those of industries abroad. Уганда, которая сделала борьбу с нищетой одной из своих приоритетных задач, намерена полностью пересмотреть свою экономическую политику таким образом, чтобы стимулировать производство экспортных товаров с учетом потребностей населения, а не зарубежных предприятий.
Specialized workers are sometimes given training in the parent companies or other TNC affiliates abroad where they can apply new techniques, experience different business cultures and learn foreign languages. Отдельные специалисты иногда получают подготовку в головных компаниях или в других зарубежных филиалах ТНК, где они могут применить новые методы, познакомиться с иной деловой культурой и изучить иностранные языки.
On the question of refugees, Morocco had long been calling attention to the abduction of the so-called refugees, who were paraded in their camps abroad for the benefit of visiting delegations. Что касается вопроса о беженцах, то Марокко давно привлекает внимание к похищению так называемых беженцев, которых демонстрируют в зарубежных лагерях приезжающим делегациям.