In the 1990s, South African enterprises were acquiring assets abroad to strengthen their position and international image in preparation for the transfer of stock exchange listings abroad. |
В 1990-е годы южноафриканские компании приобретали активы за рубежом в целях укрепления своих позиций и международного имиджа в ожидании перехода к котировке на зарубежных фондовых биржах. |
In many of the Länder, students at Police Colleges are offered practical experience or student exchange programmes abroad, with the aim of fostering greater understanding for foreign cultures through the intensive experience of a stay abroad. |
Во многих землях курсантам полицейских школ предлагаются программы приобретения практического опыта или зарубежных обменов, цель которых заключается в более глубоком понимании зарубежной культуры благодаря содержательной стажировке в других странах. |
It appears that, during the 1980s, TNCs themselves probably generated less additional employment in their operations at home than their affiliates abroad, which partly attests to the increasing importance of production abroad for TNCs. |
Как представляется, в 80-е годы в самих ТНК, по всей видимости, темпы роста числа рабочих мест в их компаниях в странах базирования были меньше, чем в зарубежных филиалах, что, в частности, обусловлено повышением значения для ТНК производства за рубежом. |
Bulgarians abroad were able to vote in 371 voting sections in 70 foreign countries and territories. |
В общей сложности 371 избирательных участков будут открыты в 70 зарубежных стран и территорий. |
UNESCO is building or strengthening local capacity through training and study visits abroad and by providing non-formal education and producing necessary learning materials. |
ЮНЕСКО создает или укрепляет местный потенциал на основе профессиональной подготовки и зарубежных учебных поездок и обеспечения возможностей для получения неофициального образования и предоставления необходимых учебных материалов. |
Rallying the associations of Greeks abroad and supporting the cooperation between them through improved qualitative cultural programmes. |
объединение зарубежных греческих ассоциаций и поддержку сотрудничества между ними с помощью содержательных и качественных культурных программ. |
Participation in major book fairs abroad is ensured; |
участие в крупных зарубежных книжных ярмарках; |
In this connection their participation in conferences abroad is very important, but not all countries have a positive visa approach, which is a serious deterrent. |
В этой связи очень важное значение имеет их участие в зарубежных конференциях, но не все страны практикуют позитивную визовую политику, что выступает в качестве серьезного сдерживающего фактора. |
The Central Bank Money Museum opened in 1974 to showcase a connoisseur's collection of coins, bills and medals from the Philippines and abroad. |
В 1974 году был открыт музей денег Центрального банка, выставивший замечательную коллекцию филиппинских и зарубежных монет, банкнот и медалей. |
While "voluntary association" has traditionally been used in Uzbekistan, "non-governmental organization" is used in developed countries abroad and in international instruments. |
Если у нас традиционно используется понятие "общественное объединение", то в зарубежных развитых странах, а также в международных документах употребляется понятие "неправительственная организация". |
R&D expenditures by Japanese and United States affiliates abroad, |
Расходы на НИОКР зарубежных филиалов компаний Японии и Соединенных Штатов, |
Please provide details of the "draft guideline for Bangladesh missions abroad to combat trafficking in persons" referred to in paragraph 99 of the report. |
Просьба сообщить подробности о "проекте руководства по борьбе с торговлей людьми для зарубежных представительств Бангладеш", упомянутом в пункте 99 доклада. |
Development plans should be adopted in order to enable indigenous peoples to study both in the country's best universities and abroad. |
Должны быть приняты планы развития с тем, чтобы коренные жители могли обучаться не только в лучших университетах страны, но также и в зарубежных высших учебных заведениях. |
The increase in liabilities abroad pushed up the total external debt of the Latin America and Caribbean region, in particular its short-term component. |
Рост объема зарубежных обязательств обострил проблему общей внешней задолженности стран региона Латинской Америки и Карибского бассейна, в частности ее краткосрочного компонента. |
As a result of these measures, a steady stream of Turkmen students and teachers goes abroad to study. |
Это сделало постоянной практику обучения студентов и педагогов Туркменистана в зарубежных странах. |
The problem they encounter is insufficient funds from institutional sources for workers in scientific and research institutions to participate in foreign conferences and long-term studies abroad. |
Вместе с тем они сталкиваются с такой проблемой, как нехватка средств из институциональных источников для участия работников научно-исследовательских институтов в зарубежных конференциях и долгосрочной учебе за рубежом. |
Violations of the sanctions concerning representation and travel abroad by members of UNITA |
Нарушения санкций, касающихся представительств УНИТА за рубежом и зарубежных поездок членов УНИТА |
If illegal material is distributed from a server located abroad, it is impossible, for instance, to obtain identification information without legal assistance from the foreign authorities in question. |
Если противозаконный материал распространяется с сервера, расположенного за рубежом, то получение, например, информации о личности отправителя без правовой помощи со стороны зарубежных властей является невозможным. |
The small size of Liechtenstein and the continuing economic growth entail that a large part of the workers must be recruited abroad and commute across the national borders. |
Небольшие размеры Лихтенштейна и непрерывный экономический рост являются причинами того, что значительная часть его рабочей силы состоит из работников, нанимаемых в зарубежных странах и ежедневно приезжающих в страну из-за границы. |
Beyond this, the Committee notes that foreign investment in the State party is high and so is the activity of country-based multinational corporations abroad. |
Помимо этого, Комитет отметил, что уровень иностранных инвестиций в государстве-участнике является высоким, равно как и активность базирующихся в стране зарубежных многонациональных корпораций. |
2003-2008 Numerous appraisals and training missions in Switzerland and abroad (China, Myanmar, Peru, Nicaragua, Senegal, Burkina Faso). |
2003-2008 годы Участник различных экспертиз и миссий по вопросам образования в Швейцарии и в зарубежных странах (Китай, Мьянма, Перу, Никарагуа, Сенегал, Буркина-Фасо). |
Women accounted for 57 per cent of heads of department and 14 per cent of heads of mission abroad. |
Женщины составляют 57 процентов руководителей департаментов и 14 процентов глав зарубежных представительств. |
preparation for buy-outs abroad, if shares are to be used as acquisition currency. |
подготовка к выкупу зарубежных компаний с использованием в качестве валюты приобретения собственных акций. |
The Government consists of five Ministers and is the supreme executive body, supervising about 30 offices, numerous diplomatic representations abroad, and various other administrative units. |
В состав правительства входят пять министров; оно является высшим органом исполнительной власти, в подчинении которого находится около 30 управлений, целый ряд зарубежных дипломатических представительств и другие административные подразделения. |
The Department liaises with numerous central authorities abroad and with local legal and court authorities to carry out this function. |
В целях выполнения своих обязанностей департамент поддерживает связи с широким кругом зарубежных центральных органов и с местными правовыми и судебными органами. |