Among the leading Russian investors abroad, measured by foreign assets, three are non-natural resource-based enterprises. |
Среди ведущих российских иностранных инвесторов по размеру зарубежных активов три являются предприятиями, не имеющими отношения к полезным ископаемым. |
We are deeply honoured that he has chosen New York for one of his first trips abroad. |
Мы искренне считаем для себя честью то, что он выбрал Нью-Йорк в качестве одного из пунктов для посещения во время своих первых зарубежных визитов. |
Using integration policies to counteract the exclusion experienced by persons born abroad is an explicit priority for the Government. |
Эксплицитным приоритетом правительства является использование интеграционной политики, с тем чтобы противодействовать социальному отчуждению зарубежных уроженцев. |
Uzbek embassies abroad and overseas branches of the Ekosan Fund are taking part in this initiative. |
В этом деле участие принимают посольства Узбекистана в зарубежных странах и отделения фонда "Экосан" за рубежом. |
Every year, the Government sends young Turkmens to study in higher educational establishments abroad. |
Правительство Туркменистана ежегодно направляет молодежь страны на учебу в высшие учебные заведения зарубежных стран. |
Now a days, women are even going abroad to get employment in the foreign job markets. |
Сегодня женщины даже выезжают за границу в поисках работы на зарубежных рынках труда. |
The United Kingdom is also supporting the work of foreign governments to tackle socio-economic problems that can lead to radicalisation abroad. |
Кроме того, Соединенное Королевство поддерживает усилия правительств зарубежных стран по решению социально-экономических проблем, которые могут стать причиной усиления радикализма в других странах. |
A Hungarian citizen may pursue studies in higher education abroad without official permission. |
Венгерские граждане могут получать образование в зарубежных вузах без официального разрешения. |
There are 56 diplomatic missions of the Republic of Azerbaijan (embassies, consulates and permanent representatives) abroad. |
Азербайджанская Республика имеет 56 дипломатических миссий (посольств, консульств и постоянных представительств) в зарубежных странах. |
The Ministry is keen to increase the expertise of personnel by having them participate in training courses, conferences and workshops held in various countries abroad. |
Министерство стремится повышать уровень знаний персонала, привлекая его к участию в учебных курсах, конференциях и семинарах-практикумах, которые проводятся в различных зарубежных странах. |
As a consequence of the economic upswing and different Government initiatives, the participation of persons born abroad on the labour market has increased significantly since 1997. |
Как следствие поступательной экономической динамики и разного рода правительственных инициатив, с 1997 года значительно возросло участие зарубежных уроженцев на рынке труда. |
Increasing the employment rate, combating unemployment and ensuring equal rights and opportunities in the labour market for persons born abroad are given high political priority. |
Высокий политический приоритет отводится повышению уровня занятости, борьбе с безработицей и обеспечению равных прав и возможностей на рынке труда в том, что касается зарубежных уроженцев. |
State funding is provided on a regular basis to reinforce staff at employment offices in distressed urban areas that have a high percentage of persons born abroad in the population they serve. |
На регулярной основе выделяется государственное финансирование в целях укрепления кадрового состава бюро по трудоустройству в бедственных городских районах, где среди обслуживаемого ими контингента отмечается высокая доля зарубежных уроженцев. |
Unemployment rate: total, and among persons born abroad |
Уровень безработицы: в целом и среди зарубежных уроженцев |
Corporations registered in the Republic of Azerbaijan may act as agents in the placement of Azerbaijani nationals for work abroad. |
Юридические лица, прошедшие государственную регистрацию в Азербайджанской Республике, могут быть посредниками в устройстве граждан Азербайджанской Республики на работу в зарубежных странах. |
Having expanded their knowledge and experience while abroad, immigrants return with access to a network of overseas contacts that can benefit their work at home. |
Умножив свои знания и опыт во время пребывания за рубежом, иммигранты возвращаются на родину с сетью зарубежных контактов, которые они с выгодой могут использовать в своей работе на родине. |
It is the duty of Governments to protect their citizens and to inform them of the dangers they may encounter during their travel abroad. |
ЗЗ. Правительства обязаны защищать своих граждан и информировать их о тех опасностях, с которыми они могут столкнуться во время зарубежных поездок. |
Representatives of UNITA are now being incorporated into various government positions, including as ambassadors for Angola abroad. |
Представители УНИТА в настоящее время занимают различные должности в государственных структурах, в том числе должности послов Анголы в зарубежных странах. |
Leading professionals, potential investors, representatives of the governmental authorities and mass media from Ukraine and abroad are participating in the exhibitions. |
В них принимают участие ведущие специалисты, потенциальные инвесторы, представители властных структур, средств массовой информации из Украины и зарубежных стран. |
By 1938, nearly 16,000 works by German and non-German artists had been seized from German galleries and either sold abroad or destroyed. |
К 1938 году около 16 тыс. работ немецких и зарубежных художников были убраны из галерей Германии и проданы или вообще уничтожены -. |
In the case of the United States, there was virtually no growth in employment in foreign affiliates abroad during the period 1982-1991. |
Что касается корпораций Соединенных Штатов, то в период 1982-1991 годов рост числа рабочих мест в их зарубежных филиалах практически отсутствовал. |
The State is making extensive efforts to persuade State bodies and non-governmental organizations in foreign countries to participate in the process of training abroad pupils and students from Azerbaijan. |
Государство проводит широкую работу по привлечению государственных структур и негосударственных организаций зарубежных стран к процессу обучения учащихся и студентов из Азербайджана за рубежом. |
He noted that new mining legislation in the region aimed to reduce but not eliminate protectionist policies, seeking investment from home and abroad. |
Выступающий отметил, что новое законодательство в горнорудном секторе региона направлено на снижение, а не на полное устранение протекционистских барьеров, а также на привлечение как внутренних, так и зарубежных инвестиций. |
The number of Albanian migrants abroad in irregular situations had diminished in recent years and projects had been established abroad to support their voluntary return. |
Число албанских мигрантов, незаконно находящихся за границей, за последние годы уменьшилось, и в зарубежных странах были развернуты проекты по содействию их добровольному возвращению. |
participation of women in conferences abroad, gathering timely information; presentation of Slovak women - entrepreneurs abroad; |
содействие участию женщин в зарубежных конференциях, организация своевременного сбора информации; представительство словацких женщин-предпринимателей за границей; |