Английский - русский
Перевод слова Above
Вариант перевода Вышеупомянутого

Примеры в контексте "Above - Вышеупомянутого"

Примеры: Above - Вышеупомянутого
The Ministers called upon the Working Group to conclude the formulation of the above instrument as soon as possible, taking into account the need to strengthen the balance between the role of the State and the rights of persons belonging to national minorities. Министры призвали Рабочую группу как можно скорее завершить подготовку вышеупомянутого документа, принимая во внимание необходимость укрепления баланса между ролью государства и правами лиц, принадлежащих к национальным меньшинствам.
A large ILO project on "Programme to strengthen training institutions in Africa", which covered 15 management development institutions in francophone and anglophone Africa, had a component on women in management which examined the above issue. В рамках крупного проекта МОТ под названием "Программа по укреплению учебных заведений в Африке", который охватывает 15 учреждений в области развития и управления во франко- и англоговорящих странах Африки, предусматривается группа по вопросам участия женщин в управлении, которая занимается изучением вышеупомянутого вопроса.
(This figure is based on the spares, contracted repair, and third and fourth line maintenance that is required to keep the above item operational to the specified standards, and return the item to operational condition upon return from the mission area. (Этот показатель учитывает стоимость запасных частей, ремонта по договорам и технического обслуживания третьего и четвертого разрядов, которые необходимы для содержания вышеупомянутого имущества в рабочем состоянии согласно установленным нормативам и восстановления его эксплуатационных качеств после возвращения из района действия миссии.
On the basis of the above report, the IMIS Steering Committee decided to create one central technical maintenance unit for IMIS that would work closely with the systems/information units existing in offices in the Department of Administration and Management. На основе вышеупомянутого доклада Руководящий комитет по ИМИС постановил создать одну центральную группу технического обслуживания ИМИС, которая будет тесно сотрудничать с подразделениями по системам/информации, существующими в управлениях Департамента по вопросам администрации и управления.
In addition, reason and moderation must be exercised in the use of force, while the risks to those involved and to third parties must be limited as far as possible (art. 4, paras. 1 and 2 of the above Country Ordinance). Кроме того, применение силы должно быть разумным и умеренным, в то время как опасность для участвующих в событии и третьих сторон должна быть как можно более ограниченной (статья 4, пункты 1 и 2 вышеупомянутого декрета страны).
The initial report of Nigeria, submitted on 7 February 1996 following the above decision, was considered at the fifty-sixth and fifty-seventh sessions. 5 Первоначальный доклад Нигерии, представленный 7 февраля 1996 года во исполнение вышеупомянутого решения, был рассмотрен на пятьдесят шестой и пятьдесят седьмой сессиях 5/.
Declares its intention to review the role of the United Nations in Angola by 8 February 1995 at the latest, in the light of the above report; объявляет о своем намерении произвести не позднее 8 февраля 1995 года обзор роли Организации Объединенных Наций в Анголе с учетом вышеупомянутого доклада;
Although their numbers are relatively small in comparison to the numbers of women in older age groups, which is the result of a secular fertility decline alluded to above, they are not enjoying benefits that should be associated with their relatively small numbers. Хотя их численность относительно невелика по сравнению с женщинами более старших возрастных групп, что является следствием вышеупомянутого столетнего снижения фертильности, они не чувствуют тех преимуществ, которые должны были бы иметь, находясь в относительном меньшинстве.
Pursuant to the above decision, the operational reserve was established with an initial level of $6,800,000, or 20 per cent of $34 million, which was the first annual administrative budget approved by the Executive Board for the biennium 1994-1995. Во исполнение вышеупомянутого решения оперативный резерв первоначально был создан в размере 6800000 долл. США, или 20 процентов от суммы в размере 34 млн. долл. США, соответствующей размеру первого годового административного бюджета, утвержденного Исполнительным советом на двухгодичный период 1994-1995 годов.
That brings us to another purpose of the registry, as stated in article 112 of the above Act, namely to provide the Federal Electoral Institute with the information it needs from the National Registry of Citizens in order to compile electoral instruments. Это подводит нас к другой цели реестра, предусмотренной в статье 112 вышеупомянутого Закона, а именно предоставлении федеральному избирательному институту той информации из национального реестра граждан, которая необходима ему для составления списков избирателей.
In line with the above functional analysis, and as requested by Assembly resolution 51/185, the following institutional options for future disaster reduction arrangements are presented: С учетом вышеупомянутого функционального анализа и в соответствии с просьбой, содержащейся в резолюции 51/185 Ассамблеи, предлагаются следующие возможные направления будущей деятельности учреждений по уменьшению опасности стихийных бедствий:
That the member States continue to believe in the central role played by the Commission is evident from the above preambular paragraph as well as from similar wording in common system resolutions of the recent past. То, что государства-члены по-прежнему верят в то, что Комиссия играет центральную роль, со всей очевидностью следует из вышеупомянутого пункта преамбулы, а также из аналогичной формулировки, содержащейся в резолюциях об общей системе, принятых в недалеком прошлом.
The attempt to address, through the rule set out in article 5, the drawbacks of the above requirement is, however, limited to situations of State succession, as they alone are the object of the present exercise. З) Попытка устранить благодаря норме, изложенной в статье 5, недостатки вышеупомянутого требования, ограничивается, тем не менее, ситуациями правопреемства государств, поскольку лишь эти ситуации являются предметом нынешнего рассмотрения.
(b) The Bureau to make appropriate arrangements with the Bureau of the Meeting of the Parties to the Water Convention concerning the above request; Ь) Президиуму заключить соответствующие договоренности с Президиумом Совещания Сторон Конвенции по водам в отношении вышеупомянутого поручения;
Without prejudice to the decision set forth above as to the order of the paragraphs, a suggestion was that the recommendation on the general body of creditors should allow for the provision of different majority rules in respect of different types of decisions. Без ущерба для вышеупомянутого решения относительно порядка следования пунктов было предложено упомянуть в рекомендации, посвященной общему органу кредиторов, возможность установления различных правил расчета большинства в отношении различных видов решений.
The Board scrutinized the provision of the above order and noted that, in general, pre-payment of duties and taxes should be made before such a declaration was accepted by Customs and before the goods entered the Russian Federation. Совет тщательно проанализировал положение вышеупомянутого приказа и отметил, что в целом предоплату пошлин и сборов следует производить до принятия такой декларации таможней и до ввоза товаров на территорию Российской Федерации.
The Assembly called on Governments and the United Nations to implement the above report and promoted an active and visible policy of mainstreaming a gender perspective by the United Nations. Ассамблея призвала правительства и Организации Объединенных Наций осуществлять положения вышеупомянутого доклада и содействовать проведению активной и зримой политики, направленной на учет гендерной проблематики Организацией Объединенных Наций.
In view of the fact that the Government had not transmitted a copy of the above Order, the Committee requested the Government to provide it as soon as possible. Так как правительство не препроводило экземпляра вышеупомянутого Указа, Комитет просил правительство предоставить его как можно скорее.
'In the light of the above, I understand that there will be no legal basis under Myanmar legislation for restraining Daw Aung San Suu Kyi after 20 July 1995, assuming her restraint was "necessary" under section 13 of the above-mentioned Law. С учетом вышесказанного, насколько я понимаю, по законодательству Мьянмы не будет юридических оснований для ограничения свободы Аунг Сан Су Чжи после 20 июля 1995 года, если допустить, что ограничение ее свободы было "необходимым" в соответствии с разделом 13 вышеупомянутого закона.
The questionnaire contained, inter alia, specific queries relating to the bank account in SGBB highlighted above, other accounts held by him either in Côte d'Ivoire or abroad, and his involvement in certain commercial activities in Korhogo. В вопроснике содержались, в частности, конкретные вопросы, касающиеся вышеупомянутого счета в банке ОББ, других принадлежащих ему счетов в Кот-д'Ивуаре или других странах и его причастности к определенной коммерческой деятельности в Корого.
In the framework of the above project, a working group on trade facilitation had been established in Ukraine that promoted the use of international standards and best practices for trade facilitation as contained in UN/CEFACT's Recommendations. В рамках вышеупомянутого проекта в Украине была создана рабочая группа по упрощению процедур торговли, задачей которой является пропаганда международных стандартов и наилучшей практики в области упрощения процедур торговли, содержащихся в рекомендациях СЕФАКТ ООН.
The Permanent Mission of the Republic of the Sudan, while requesting circulation of the above statement as an official document of the Human Rights Council, avails itself of this opportunity to renew to the secretariat of the Council the assurances of its highest consideration. Постоянное представительство Республики Судан, обращаясь с просьбой о распространении текста вышеупомянутого заявления в качестве официального документа Совета по правам человека, пользуется настоящей возможностью для того, чтобы вновь заверить секретариат Совета в своем самом высоком уважении.
The report of the above consultative meeting, together with the Vientiane Plan of Action, will be submitted to the Fifth Meeting of Governmental Experts and subsequently to the General Assembly at its fifty-sixth session. Доклад о работе вышеупомянутого консультативного совещания и Вьентьянский план действий будут впоследствии представлены на пятом совещании правительственных экспертов и Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят шестой сессии.
This equal treatment rule granted to aliens as a subjective right under the said Constitution Act is violated by a substantively unfounded decision in the same manner as the principle of equality granted exclusively to Austrian nationals under the above case-law. Правило о предоставлении равного статуса иностранцам в качестве субъективного права в соответствии с указанным Конституционным законом нарушается вследствие принятия по существу необоснованного решения по аналогии с распространением принципа равенства исключительно на австрийских граждан в рамках вышеупомянутого прецедентного права .
The following text contains paragraphs 178 to 183 of the above document, which was submitted to the fifty-seventh session of the General Assembly and where paragraphs 180 to 181 refer directly to the Committee's programme of work. Нижеприведенный текст содержит пункты 178183 вышеупомянутого документа, который был представлен на пятьдесят седьмой сессии Генеральной Ассамблеи и пункты 180-181 которого непосредственно касаются программы работы Комитета.