| The above project was formally concluded in 2007. | Реализация вышеупомянутого проекта была официально завершена в 2007 году. |
| In December 2010, the Cabinet approved the Third Basic Plan based on the above mentioned report. | В декабре 2010 года Кабинет одобрил третий Базовый план, составленный на основе вышеупомянутого доклада. |
| These requirements are clearly not applicable after the above mentioned test. | Совершенно очевидно, что после проведения вышеупомянутого испытания эти требования неприменимы. |
| The status of the above minority is regulated by the 1923 Treaty of Lausanne. | Статус вышеупомянутого меньшинства регулируется Лозаннским договором 1923 года. |
| The area of intervention "Social integration services" addresses the problems faced by the most affected areas emerging from the above analysis. | Сфера деятельности "Услуги в области социальной интеграции" предусматривает решение проблем, с которыми сталкиваются наиболее затронутые районы, как это вытекает из вышеупомянутого анализа. |
| AI has noted that the rate at which domestic violence is reported has increased, possibly due to greater enforcement of the above Act. | МА подчеркнула, что доля сообщений о бытовом насилии увеличилась; вероятно, это обусловлено активизацией применения вышеупомянутого закона. |
| The Committee welcomes the stated intention of the State party to withdraw the above geographical limitation, and encourages it to give high priority to this process. | Комитет приветствует заявленное государством-участником намерение отказаться от вышеупомянутого географического ограничения и призывает его уделить особое внимание данному процессу. |
| Third, evaluating the above equation requires assumptions about GDP growth, interest rates and Government expenditures and revenues and implicitly assumes that these variables are exogenous. | В-третьих, для оценки вышеупомянутого уравнения необходимо сделать предположение в отношении роста ВВП, процентной ставки и государственных расходов и доходов, и при этом имплицитно предполагается, что эти переменные являются экзогенными. |
| The statement called on the Abkhaz party to support the speedy establishment of the above police component. | В заявлении содержался призыв к абхазской стороне поддержать скорейшее создание вышеупомянутого полицейского подразделения. |
| Pursuant to the above decision, the Director-General has concluded basic cooperation agreements with the Governments listed in the Annex. | Во исполнение вышеупомянутого решения Генеральный директор заключил базовые соглашения о сотрудничестве с правительствами, перечисленными в приложении к настоящей записке. |
| During the above mentioned period of time 23935 women have got the unemployment status and were granted unemployment allowance. | В течение вышеупомянутого периода времени 23935 женщин получили статус безработных, и им было выплачено пособие по безработице. |
| Therefore, it is crucial to fully implement the provisions of the above legislation. | В связи с этим полное осуществление положений вышеупомянутого законодательства имеет решающее значение. |
| The scope of possible actions which might be undertaken by Governments at the current plenary meeting should be understood against the backdrop of the above legislative mandate. | Масштаб возможных действий, которые могут быть предприняты правительствами на текущем пленарном совещании, следует воспринимать на фоне вышеупомянутого мандата руководящих органов. |
| Article 6 of the above mentioned Law provides that the state-guaranteed legal assistance is granted to the citizens of the Republic of Moldova within the limits set by this law. | Статья 6 вышеупомянутого закона предусматривает предоставление гарантируемой государством правовой помощи гражданам Республики Молдова в установленных настоящим законом пределах. |
| Under the above project, sensitization and awareness raising programmes were conducted for police cadet officers, media personnel, school staff and communities throughout 2008 and 2009. | В рамках вышеупомянутого проекта в течение 2008 и 2009 годов были осуществлены программы по повышению осведомленности и информированности для младших офицеров полиции, сотрудников средств массовой информации, работников школ и представителей общин. |
| State Inspectors of the State Professional Inspection Agency are responsible for the implementation of the above law, inspection of violation of related provisions, elimination of detected violations. | Государственные инспекторы Государственного агентства по профессиональной инспекции несут ответственность за осуществление вышеупомянутого Закона, проверку нарушений соответствующих положений и устранение выявленных нарушений. |
| A representative of the former Yugoslav Republic of Macedonia presented information on energy efficiency projects in the country that stem from the implementation of the above project. | Представитель бывшей югославской Республики Македония проинформировал участников о проектах по энергоэффективности, которые осуществляются в его стране в рамках вышеупомянутого проекта. |
| (c) Landmine contamination of the above mentioned area is the consequence of non-standardized use of mines undertaken by illegal, paramilitary forces. | с) загрязнение вышеупомянутого района наземными минами является следствием нестандартного использования мин, произведенного незаконными военизированными формированиями; |
| the above criterion is met in all other cases.". | соблюдения вышеупомянутого критерия во всех остальных случаях". |
| a threat to endanger the above has been expressed; | выражения угрозы в адрес вышеупомянутого лица; |
| At the request of CTC Poland could provide the Committee with the translation of the text of the above mentioned law into English. | По просьбе КТК Польша может представить Комитету перевод текста вышеупомянутого закона на английский язык. |
| Moreover, article 8 paragraph 1 of the above mentioned law includes the following: | Кроме того, в пункте 1 статьи 8 вышеупомянутого закона говорится: |
| The first issue raised in the Committee's inquiry above relates to equal rights between men and women with respect to the nationality of their children. | Первый вопрос, поднятый в ходе вышеупомянутого расследования, проведенного Комитетом, касается равных прав мужчин и женщин в отношении гражданства их детей. |
| "All The Aces" (different from above) is a compilation best-of with one of those "Ace Of Spades" remixes. | "All The Aces" (отличающийся от вышеупомянутого) это сборник best-of включающий одну версию ремикса "Ace Of Spades". |
| All of the above is stipulated in articles 257,258, 259,260 and 261 of the aforementioned Penal Code. | Все вышесказанное предусматривается в статьях 257,258, 259,260 и 261 вышеупомянутого Уголовного кодекса. |