Pursuant to the above decision, the Task Force on Common Services was established in May 1997. |
Во исполнение вышеупомянутого решения в мае 1997 года была учреждена Целевая группа по общим службам. |
The estimates resulting from the above revision, together with the applicable criteria, are presented herein. |
В настоящем документе представлена смета, ставшая результатом вышеупомянутого пересмотра, вместе с применимыми критериями. |
At present, the only proposal for the involvement of the OHCHR is the annual report referred to in para. 16 above. |
На сегодня единственным предложением о привлечении УВКПЧ к работе Подкомиссии является представление Управлением вышеупомянутого годового доклада. |
On the basis of the above mandate, MINUGUA was established on 19 September 1994. |
На основании вышеупомянутого мандата МИНУГУА была учреждена 19 сентября 1994 года. |
To put the above law into force, a decree was passed to determine the amount of public assistance. |
Для введения в действие вышеупомянутого закона был принят указ, определяющий размер государственной помощи. |
After completion of the above vinyl floor tiles replacement project, ESCAP facilities will be free of asbestos-containing materials. |
После завершения вышеупомянутого проекта по замене виниловых плиток для пола в помещениях ЭСКАТО не будет асбестосодержащих материалов. |
During the above mentioned joint meeting, the procedure for the submission of the Statute to UNIDO's General Conference was also indicated. |
В ходе вышеупомянутого совместного совещания была также рассмотрена процедура представления Устава на рассмотрение Генеральной конференции ЮНИДО. |
Same provision is repeated in the article 53 of the above mentioned Law. |
Такое же положение содержится в статье 53 вышеупомянутого Закона. |
Both individually and collectively, the African States have worked to eradicate this scourge above. |
Африканские государства по отдельности и сообща работают над искоренением этого вышеупомянутого бедствия. |
The estimates of resource requirements for 2003 to implement the above proposal are summarized in the table below. |
В таблице ниже кратко излагаются сметные потребности в ресурсах на 2003 год в связи с осуществлением вышеупомянутого предложения. |
In response to the above mandates, a UNFCCC CDM web site () was created and has been regularly updated. |
В свете вышеупомянутого мандата был создан и регулярно обновляется веб-сайт МЧР РКИКООН (). |
At its opening session, the Intergovernmental Negotiating Committee took up consideration of the above item. |
Межправительственный комитет для ведения переговоров приступил к рассмотрению вышеупомянутого пункта на своем 1-м заседании. |
In this case, vehicles from the country will continue to be accepted in international traffic on the basis of the rule recalled above. |
В этом случае транспортные средства этой страны будут по-прежнему допускаться к международному движению на основе вышеупомянутого правила. |
Based on the above analysis, suitable strategy for agricultural sector and key sub-sector should integrate gender concerns in programme planning and implementation. |
Разработанная на основе вышеупомянутого исследования надлежащая стратегия для сельскохозяйственного сектора и ключевого подсектора должна учитывать гендерные аспекты при осуществлении деятельности по планированию и реализации программ. |
Pursuant to the signing of the above agreement, trust funds to facilitate the financing of the two independent commissions have been established. |
После подписания вышеупомянутого соглашения были учреждены целевые фонды для облегчения финансирования этих двух независимых комиссий. |
The elaboration of the above described baseline study will be the main part of EFSOS activities in the next years. |
В ближайшие годы основным направлением деятельности по программе ПИЛСЕ станет проведение вышеупомянутого базового исследования. |
The second concerns the ambit of the above analysis. |
Второй вопрос касается пределов применимости вышеупомянутого анализа. |
Subject to the above, Parties to the Convention shall be bound by any Annex in its entirety . |
С учетом вышеупомянутого Стороны Конвенции связаны любым Приложением как единым целым». |
The general procedure for the use of coercive means and their enumeration are contained in the provisions of article 22 of the above law. |
Общая процедура применения этих средств и их перечень содержатся в положениях статьи 22 вышеупомянутого Закона. |
The Polish substantive law, apart from the exclusion specified above, does not make any other exceptions to the principle of territorial jurisdiction. |
Кроме вышеупомянутого исключения, в польском материальном праве отсутствуют какие-либо другие отступления от принципа территориальной юрисдикции. |
Exceptions to the above principle should be based only on humanitarian considerations. |
Исключения из вышеупомянутого принципа могут делаться сугубо по гуманитарным соображениям. |
Paragraph 30 of the above document includes a list of message functions. |
В пункте 30 вышеупомянутого документа приводится перечень видов сообщений. |
This request would be conveyed to the upcoming meeting of the above Committee in March 1998. |
Эта просьба будет доведена до сведения следующего совещания вышеупомянутого Комитета, которое состоится в марте 1998 года. |
Against this background, the Committee may wish to continue its discussions on the above amendment proposal. |
Исходя из этого, Комитет может, при желании, продолжить обсуждение вышеупомянутого предложения по поправкам. |
At the same time, the Board noted practical difficulties in the implementation of the above regulation in some EU member states. |
В то же время Совет отметил практические трудности в осуществлении вышеупомянутого регламента в некоторых государствах членах ЕС. |