You come to beg a truce. |
Если пришёл вымаливать перемирие, стоило опуститься на колени. |
All I want is a truce. |
Все, что я хочу, это перемирие. |
Despite the truce on 25 December, Muadamiyah remains besieged and no humanitarian access has been granted. |
Несмотря на перемирие, заключенное 25 декабря, Муадамия остается в осажденном положении и никакого доступа для поставок гуманитарной помощи не обеспечивается. |
Political parties and trade unions observed a truce, to allow him to set the economy to rights. |
Политические партии и профсоюзы соблюдают перемирие, чтобы дать возможность восстановить разрушенную экономику. |
This treaty could seal a truce between us. |
Это соглашение означает перемирие между нами. |
I'll agree to a truce for the sake of business. |
Я согласен на перемирие ради нашего бизнеса. |
I gave him my word that the Warriors would uphold the truce. |
Я дал ему слово, что "Воины" будут соблюдать перемирие. |
All we have to do is keep up the general truce. |
Все мы должны сохранять общее перемирие. |
I think they forgot about the truce. |
Я думаю, что они забыли про перемирие. |
They're offering us security, a truce. |
Они предлагают нам безопасность, перемирие. |
They're waiting for us to agree to the truce. |
Они ждут нас, чтобы заключить перемирие. |
Siskel called Sam Garity, offered to hire us all back in exchange for a truce. |
Сискел позвонил Сэму Гариту и предложил всем нам вернуться в обмен на перемирие. |
Grace said there's a truce. |
Грейс сказала, что будет перемирие. |
With whom I have a very delicate truce. |
С которым у меня установлено очень хрупкое перемирие. |
No offense, this doesn't exactly look like a truce. |
Без обид, но что-то это не похоже на перемирие. |
16 years ago the truce was a trap. |
16 лет назад это перемирие было ловушкой. |
Gaius Julius Caesar has publicly implored the renegade Gnaius Pompey Magnus to accept truce and lay down his arms. |
Гай Юлий Цезарь публично призывает изменника Гнея Помпея Великого принять перемирие и сложить оружие. |
Anthony has brokered a truce, offered us a way out. |
Энтони заключил перемирие, сделал так, что мы можем уехать. |
Give him his traitor, maybe declare a truce. |
Отдадим ему предателя, может быть он объявит перемирие. |
I invited him over to negotiate a truce. |
Я пригласила его, чтобы заключить перемирие. |
Well, I would prefer to set aside that explosive issue until we're sure the truce will hold. |
Я бы предпочёл отложить эту взрывную проблему, пока не убедимся, что наше перемирие устоит. |
Remember, the truce only lasted 24 hours. |
Запомни: перемирие длилось всего 24 часа. |
Without Ian, I guess your truce isn't going to work out. |
Без Йена твоё перемирие не получится. |
I don't have the power to call a truce. |
Я не в силах объявить перемирие. |
I see you're brokering a truce... |
Вижу, что тут временное перемирие... |