| The truce bound the two kings and their followers, but Charles of Blois claimed to be fighting his own separate war and was therefore not bound by any truce. |
Перемирие связало двух королей и их последователей, но Карл де Блуа утверждал, что ведет свою собственную, отдельную войну, и поэтому не связан каким-либо перемирием. |
| To prepare for a Crusade, Boniface ordered Venice and Genoa to sign a truce; they fought each other for three more years, and turned down his offer to mediate peace. |
Для подготовки к крестовому походу, Бонифаций приказал Венеции и Генуе подписать перемирие, однако они сражались друг с другом в течение ещё трех лет и отклонили требование папы. |
| I, therefore, beg you to conclude a truce and enable all those who want peace to join forces and achieve it by political means. |
Поэтому прошу Вас заключить перемирие и позволить всем тем, кто желает мира, объединить свои усилия и установить его с помощью политических средств. |
| The Truce of Nice was notable because Charles and Francis refused to sit in the same room together because of their intense mutual hatred. |
Перемирие было примечательно тем, что Карл и Франциск отказались находиться в одной комнате из-за взаимной ненависти. |
| The Olympic Truce basically signifies the cessation of belligerence among countries and peoples in armed conflict for at least the duration of the Games. |
«Олимпийское перемирие» прежде всего означает прекращение боевых действий между странами и народами в ходе вооруженного конфликта по крайней мере на время проведения Олимпийских игр. |