| The General Assembly at its fifty-first session invited Member States, through resolution 50/13, to respect a truce before, during and after both the Summer and Winter Olympic Games. |
На своей пятьдесят первой сессии Генеральная Ассамблея в резолюции 50/13 призвала соблюдать "олимпийское перемирие" до, во время и после летних и зимних Олимпийских игр. |
| The Olympic Truce basically signifies the cessation of belligerence among countries and peoples in armed conflict for at least the duration of the Games. |
«Олимпийское перемирие» прежде всего означает прекращение боевых действий между странами и народами в ходе вооруженного конфликта по крайней мере на время проведения Олимпийских игр. |
| The Truce of Malestroit was signed on January 19, 1343 between Edward III of England and Philip VI of France, in the chapelle de la Madeleine. |
Перемирие в Малеструа было подписано 19 января 1343 года между королём Англии Эдуардом III и королём Франции Филиппом VI во Франции, в часовне ла Мадлен. |
| I've come to seek a lasting truce. |
Я пришла заключить прочное перемирие. |
| So you're offering a truce. |
Так ты предлагаешь перемирие. |