Английский - русский
Перевод слова Truce
Вариант перевода Перемирие

Примеры в контексте "Truce - Перемирие"

Все варианты переводов "Truce":
Примеры: Truce - Перемирие
The Treaty of Amiens in 1802 provided for a temporary truce in hostilities, only to be broken in 1804 when the British captured a Spanish treasure fleet off Cadiz. Амьенский мир 1802 года обеспечил сторонам временное перемирие, которое было нарушено в 1804 году, когда британцы захватили испанский серебряный флот у Кадиса.
When Robert de Ferrers, Earl of Derby, came to the assistance of the rebels, Edward negotiated a truce with the earl, the terms of which he later broke. С приходом на помощь восставшим Роберта де Феррерса, графа Дерби, Эдуард пошёл на перемирие, которое он позднее разорвал.
In the face of the increasingly wintry weather, Stephen agreed to a temporary truce and returned to London, leaving Henry to travel north through the Midlands where the powerful Robert de Beaumont, Earl of Leicester, announced his support for the Angevin cause. Перед лицом ухудшения зимних погодных условий Стефан согласился на временное перемирие и вернулся в Лондон, а Генрих отправился через Мидлендс на север, где о поддержке Анжу заявил могущественный граф Лестер Роберт де Бомон.
After France had mediated a truce between the Swedish Empire and the Polish-Lithuanian Commonwealth in September 1629, Sweden was ready for an invasion of the Holy Roman Empire. После того, как при посредничестве Франции в сентябре 1629 года было заключено Альтмаркское перемирие между Швецией и Речью Посполитой, Швеция приготовилась к вторжению в Священную Римскую империю.
But in the First World War, as you probably know and we've covered before, there was a Christmas football truce. Во время Первой мировой войны, как вы наверное знаете, и мы обсуждали это раньше, было рождественское футбольное перемирие
The rioters, who demanded better conditions of imprisonment, called off the riot after negotiations. Nevertheless, five days later, on 26 May, violence erupted anew at that detention centre; a "truce" was negotiated thanks to the intervention of ONUSAL observers. Заключенные, которые требовали улучшения условий содержания, отказались от бунта и согласились на переговоры, но через пять дней, 26 мая, в этой тюрьме был совершен новый акт насилия, однако благодаря участию наблюдателей МНООНС было достигнуто "перемирие".
On 12 July and 13 August 1993 I reported to the Security Council on the Governors Island Agreement and the subsequent New York Pact, which provides for a six-month political truce and the resumption of the normal functioning of Parliament. 12 июля и 13 августа 1993 года я представил Совету Безопасности доклады о Соглашении Гавернорс Айленд и о последующем Нью-Йоркском пакте, в котором предусматривается шестимесячное политическое перемирие и возобновление нормальной работы парламента.
Both sides had assured Maj.-Gen. Dallaire that they would observe an informal truce during the visit of Mr. Riza and Maj.-Gen. Baril. Обе стороны заверили генерал-майора Даллера, что они будут соблюдать в период визита г-на Ризы и генерал-майора Бариля неофициальное перемирие.
I, therefore, beg you to conclude a truce and enable all those who want peace to join forces and achieve it by political means. Поэтому прошу Вас заключить перемирие и позволить всем тем, кто желает мира, объединить свои усилия и установить его с помощью политических средств.
Nevertheless, a firm truce had already been established in Moldova, the peace process was moving ahead in Georgia, and Russia had put forward initiatives to reach a settlement in Nagorny Karabakh. Тем не менее установлено прочное перемирие в Молдове, продвигается мирный процесс в Грузии, и России принадлежит ряд инициатив по урегулированию конфликта в Нагорном Карабахе.
I mean, I haven't talked to him since we got back from Africa, but I don't want anything breaking the truce. Я не говорил с ним с тех пор, когда мы вернулись из Африки, и не хочу нарушать перемирие.
The meeting noted with satisfaction that the parties to the conflict had agreed to a truce, brokered by CPLP, and commended CPLP for its efforts. Участники встречи с удовлетворением отметили, что стороны в конфликте согласились на перемирие, заключенное при посредничестве СПС, и выразили свою признательность СПС за его усилия.
A truce, then, Mr Boyce, for the nonce? Значит, у нас перемирие, мистер Бойс?
The stalemate in the peace negotiations and the inability to extend the truce have returned us to the situation that prevailed in northern Uganda and the surrounding region a year ago. Тупик в этих мирных переговорах и неспособность продлить перемирие напоминают нам обстановку, царившую в Уганде и окружающем ее районе год назад.
Noting that positions in that respect remained as far apart as ever, he thought the best course would be to call a truce so as to allow the parties to negotiate a settlement. Констатируя, что позиции тех и других остаются непримиримыми, он считает целесообразным установить "перемирие", которое позволило бы сторонам продолжить процесс переговоров с целью решения этой проблемы.
Without such reference, it is difficult to achieve more than a fragile and uncertain truce which, while it constitutes a first step towards peace, does not guarantee it. Без соблюдения этих принципов трудно добиться большего, нежели хрупкое и шаткое перемирие, которое, хотя и представляет собой первый шаг в направлении мира, самого мира не гарантирует.
Given this mission, it would seem that the IMF should help extract concessions from China and the rest of the world should declare a truce. С учетом этой миссии, казалось бы, что МВФ должен добиться уступок от Китая, а остальной мир должен объявить перемирие.
Cooperation is the lifeblood of peace, the force that transforms a mere truce into a lasting reality of peace whose benefits flow to all the peoples of the region. Сотрудничество является живительной силой мира, энергией, превращающей простое перемирие в долгосрочный, подлинный мир, блага которого приносят пользу всем народам региона.
The General Assembly at its fifty-first session invited Member States, through resolution 50/13, to respect a truce before, during and after both the Summer and Winter Olympic Games. На своей пятьдесят первой сессии Генеральная Ассамблея в резолюции 50/13 призвала соблюдать "олимпийское перемирие" до, во время и после летних и зимних Олимпийских игр.
As concerns Guinea-Bissau, I and five other ECOWAS Foreign Ministers led a mediation mission during which successful mediation efforts were deployed and a truce between the military and former President Kumba Yalá achieved. Что касается Гвинеи-Бисау, то я и пять других министров иностранных дел стран-членов ЭКОВАС руководили посреднической миссией, в ходе которой были предприняты успешные посреднические усилия и достигнуто перемирие между военными и бывшим президентом Кумба Ялла.
Nonetheless, security was not compromised during the electoral process, as the main political actors had signed and observed a truce and a code of good conduct which precluded recourse to violence. Вместе с тем ситуация не вышла из-под контроля во время выборов, так как основные политические субъекты подписали и соблюдали перемирие и кодекс поведения, исключавший использование насилия.
Most people in the region rightly reject a simple return to the status quo ante, since any truce based on such a limited outcome could not be expected to last. Большинство в регионе справедливо отвергают идею простого возвращения к статус-кво, поскольку невозможно ожидать, что перемирие, достигнутое на основе столь ограниченных результатов, будет оставаться прочным.
In Port-au-Prince, in the months following the elections, there were few direct attacks on MINUSTAH, which was interpreted as a unilateral "truce" by the armed gangs. В течение нескольких месяцев после выборов в Порт-о-Пренсе были совершены лишь считанные прямые нападения на представителей МООНСГ, что было истолковано вооруженными бандами как одностороннее «перемирие».
The truce was supposed to last for six months, during which time each party would refrain from any act of violence against the other. Это перемирие должно было продлиться шесть месяцев, в течение которых каждая из сторон была призвана воздерживаться от каких-либо актов насилия в отношении другой стороны.
As reported by the Xinhua news agency, the armed group stated that "the truce must include the West Bank and all sorts of aggression must stop". По сообщению информационного агентства "Синьхуа", эта вооруженная группировка заявила, что "перемирие должно включать Западный берег и всякого рода агрессия должна прекратиться".