We're ready to throw down, and now you're just calling a truce before we even start? |
Мы готовы все разнести, а теперь объявляете перемирие до того, как мы начали? |
As for the conflict in Chechnya, we hope the current truce and reports of the Russian Government's intention to withdraw its forces from the area will pave the way for a resolution of this crisis. |
Что касается конфликта в Чечне, мы надеемся, что недавно достигнутое перемирие и сообщения о намерении российского правительства вывести свои силы из этого региона проложат путь к урегулированию этого кризиса. |
Consequently, a truce should be called for the duration of the incoming Director-General's term of office, during which no discouraging unilateral decisions should be taken and no further budgetary cuts made. |
Необходимо заключить перемирие на весь срок полномочий нового Генерального директора, в течение которого не должны приниматься односторонние решения негативного характера и не должны проводиться дальнейшие бюджетные сокращения. |
Is it possible we could call a truce at least while my daughter's in? |
Возможно ли объявить перемирие, по крайней мере, пока моя дочь здесь? |
To promote the Olympic Truce into concrete action, the IOC established the International Olympic Truce Foundation, which is based in Athens. |
В целях осуществления на практике идеи «олимпийского перемирия» МОК учредил Международный фонд «Олимпийское перемирие», находящийся в Афинах. |
Truce is the dying cry of the weak and the sick. |
Перемирие это умирающий плач слабого и больного. |
The purpose of the Olympic Truce movement is more far-reaching. |
Цель движения за олимпийское перемирие более масштабна. |
In 1609, the Twelve Years' Truce was signed between Spain and the United Provinces. |
В 1609 году между Испанией и Соединёнными провинциями было заключено Двенадцатилетнее перемирие. |
The Olympic Truce goes right to the heart of the philosophy of the Olympic Movement. |
Олимпийское перемирие отражает саму суть философии Олимпийского движения. |
In ancient Greece the Truce was proclaimed throughout the city States by a special herald. |
В древней Греции перемирие провозглашал во всех городах-государствах особый глашатай. |
In 1992, the International Olympic Committee renewed this tradition by calling upon all nations to observe the Truce. |
В 1992 году Международный олимпийский комитет возродил эту традицию, обратившись ко всем государствам с призывом соблюдать это перемирие. |
The Olympic Truce could be a constructive new approach to conflict resolution. |
Олимпийское перемирие могло бы стать новым конструктивным подходом к разрешению конфликтов. |
The Olympic Truce decreed for the nineteenth Winter Games can be that spark of hope. |
Такой искрой надежды может быть Олимпийское перемирие, объявленное на период девятнадцатых Зимних игр. |
The Truce of Nice was notable because Charles and Francis refused to sit in the same room together because of their intense mutual hatred. |
Перемирие было примечательно тем, что Карл и Франциск отказались находиться в одной комнате из-за взаимной ненависти. |
Perhaps one of the most famous examples of this is the Christmas Truce of 1914. |
Одним из самых известных примеров такого рода противостояния является рождественское перемирие 1914 года. |
She's registered to the Truce veteran center. |
Она зарегистрирована за центром ветеранов "Перемирие". |
We share the conviction that such a Truce will permit wider participation in those Games. |
Мы разделяем убежденность в том, что такое перемирие позволит обеспечить более широкое участие в этих играх. |
Truce in Bosnia in 1992 allowed for children to be inoculated. |
Перемирие в Боснии в 1992 году позволило провести вакцинацию детей. |
This year's draft resolution calls again upon Member States to observe the Olympic Truce during the upcoming Atlanta Games. |
Проект резолюции этого года призывает государства-члены соблюдать "олимпийское перемирие" в ходе предстоящих Игр в Атланте. |
The Truce, as we know it, would normally last for the period of the sporting event. |
Такое "перемирие", как мы это знаем, сохраняется в период спортивных соревнований. |
With political commitment, however, the Olympic Truce, which was considered sacred by all participants, can be prolonged indefinitely. |
Проявив политическую волю, мы сможем продлить бесконечно "олимпийское перемирие", которое было свято для всех участников. |
Maldives regards the Olympic Truce as an important symbol of peace. |
Мальдивы рассматривают "олимпийское перемирие" в качестве важного символа мира. |
Let us pledge ourselves not to limit the Olympic Truce to the cessation of hostilities during the Games themselves. |
Давайте дадим обещание не ограничивать "олимпийское перемирие" прекращением боевых действий лишь во время непосредственного проведения Олимпийских игр. |
Making the Olympic Truce a reality in the modern world is a challenging endeavour. |
Превратить «олимпийское перемирие» в реальность сегодняшнего мира задача исключительно непростая. |
The Secretary-General promoted the observance of the Olympic Truce through various means, including his message published of 19 July 2012, in which he called upon "all those engaged in hostilities to respect the Truce". |
Генеральный секретарь способствовал соблюдению олимпийского перемирия различными средствами, в том числе такими, как послание, опубликованное 19 июля 2012 года, в котором он призвал "всех участников военных действий соблюдать перемирие". |