We see truce as a time to reflect. |
Мы рассматриваем «перемирие» как время, позволяющее спросить себя и проверить, каковы наши убеждения. |
That's like the whole truce. |
Чарли как раз заканчивал предлагать нам то ужасное перемирие. |
We see truce as a moment of silence. |
Мы рассматриваем «перемирие» как время, позволяющее заживить наши раны. |
In the face of this dramatic humanitarian situation, Peru calls for an immediate humanitarian truce, a truce that would permit the establishment of air, sea and land corridors for immediate access for the humanitarian agencies and the evacuation of civilians and third-country nationals. |
Перед лицом этой драматической гуманитарной ситуации Перу, выступая за прекращение огня, призывает заключить немедленное гуманитарное перемирие, на основе которого будут установлены воздушные, морские и наземные коридоры, позволяющие обеспечить немедленный доступ к пострадавшим гуманитарных организаций и эвакуацию гражданских лиц и граждан третьих стран. |
He highlighted how the Olympic truce had been a core concept of the Olympics Games since ancient Greece, and referred in this regard to how the truce had allowed for vaccination during the conflict in the former Yugoslavia. |
Он особо отметил, что одной из основных концепций олимпийского движения является зародившаяся в Древней Греции концепция "олимпийского перемирия", и в этой связи он рассказал о том, как перемирие позволило провести вакцинацию населения во время конфликта в бывшей Югославии. |
And now, he was offering to pay off Colombia's national debt in exchange for a truce. |
А теперь предлагал погасить госдолг Коулмбии в обмен на перемирие. |
Since the battle turned into a stalemate, on August 10, 1622, both sides signed a truce, which in 1623 was prolonged until March 1625. |
10 августа 1622 года обе стороны заключили перемирие, в 1623 году продлённое до марта 1625 года. |
The O'Neill ravaged the Pale, failed in an attempt on Dundalk, made a truce with the MacDonnells, and sought help from the Earl of Desmond. |
Он разорил Пейл, потерпел неудачу под Дандалком, заключил перемирие с Макдонеллами и обратился за помощью к графу Десмонду. |
If it looks like skaikru is colonizing the mountain, the truce will break, and we'll be at war. |
Если будет казаться, что Шаикру колонизируют гору, Перемирие сорвется, и мы вступим в войну. |
In exchange, the workers agreed to return to work and to observe a social truce for a period of two months, renewable once. |
Взамен трудящиеся согласились возобновить работу и соблюдать двухмесячное социальное перемирие, действие которого могло быть продлено один раз. |
JS8 reported that the truce between the maras Barrio 18 and Salvatrucha had not been durable; the violence had resumed in early 2014. |
В СП-8 отмечается, что перемирие между "мара 18" и "Сальватруча" оказалось непрочным, и в начале 2014 году насилие возобновилось. |
But now that he has offered truce, I will look like the worst kind of tyrant if I attack him. |
Но теперь, когда он согласился на перемирие, я бы уподобился гнуснейшему тирану, если б напал на него. |
The Peace of Middle, agreed on 21 June, established a truce of two years with Llywelyn, who was allowed to retain Cardigan and Builth. |
Мирный договор, подписанный в Миддле 21 июня, предусматривал двухлетнее перемирие; Лливелину было дозволено оставить за собой Кардиган и Билт. |
Nucky eventually makes a truce with Rosetti, selling him alcohol, and Rosetti leaves Tabor Heights. |
В конце концов Наки заключает перемирие с Розетти, продав ему партию алкоголя на месяц, и Розетти соглашается покинуть Тэйбор-Хэйтс. |
To avoid total defeat, Ibrahim Pasha negotiated a six-week truce with Karađorđe. |
Чтобы избежать окончательного поражения, Бушати был вынужден заключить перемирие с сербами на 6 недель. |
In 1494 King Olbracht began military preparations for a new raid, despite a three-year truce, signed on April 6 of that year. |
В 1494 году король Ян I Ольбрахт начал готовиться к войне, хотя у него с турками действовало перемирие, перезаключенное 6 апреля того же года. |
He would never do anything to disrupt the truce. |
Он ни при каких условиях не станет нарушать перемирие. |
The chances of a truce grow nearer as all parties are worn down and no one is winning the war. |
Ўансы на перемирие все возрастают по мере того, как исс€кают силы враждующих сторон, в то врем€ как никто не добилс€ перевеса. |
On December 15, 1615, a truce was concluded, and both parties initiated peace negotiations that ended with Treaty of Stolbovo in 1617. |
5 (15) декабря 1615 года было заключено перемирие, и обе стороны при посредничестве Англии приступили к мирным переговорам, окончившимся подписанием Столбовского мира в 1617 году. |
William later wrote to Edward apologising for the truce with Robert, and requesting help to repel Bruce's invasion of Ross. |
Позднее Уильям, граф Росс, написал королю Англии, извиняясь за перемирие с Робертом Брюсом, и просил помощи, чтобы отразить вторжение Брюса в графство Росс. |
There is currently no guarantee that a political truce with Hamas or Hezbollah would result in a renunciation of their absolutist vision. Nonetheless, there can be a diplomatic process with rights and obligations. |
На данный момент нет никаких гарантий того, что политическое перемирие с Хамасом или Хезболлой приведёт к их отказу от своих радикальных убеждений. |
An uneasy armistice made in 1848 between Austria and Sardinia lasted less than seven months, before Charles Albert, King of Sardinia, denounced the truce on 12 March 1849. |
Непростое перемирие, заключённое в 1848 году между Австрией и Сардинией, продолжалось менее чем семь месяцев, и 12 марта 1849 года сардинский король Карл Альберт, стремясь загладить свои прошлые неудачи, в одностороннем порядке разорвал перемирие с Австрией. |
That is why you can think of the Normal realms as "truce" realms. |
Поэтому можно считать, что в таких мирах заключено перемирие. |
But for a while, at least, there did seem to be a kind of truce between Theo and Isabelle. |
На какое-то время показалось, что между Тео и Изабель наступило перемирие. |
But, as peace seems to be in vogue, perhaps, we should call it a truce. |
Но мир и спокойствие сейчас в моде, так что объявим перемирие. |