| Before I could test it, you started to recover. | До того, как я смог его опробовать, ты начал поправляться. |
| One was to test and strengthen an approach. | Первая состоит в том, чтобы опробовать и усовершенствовать тот или иной подход. |
| Delegations were invited to test the application () and provide feedback to the secretariat by 1 December 2012. | Делегациям было предложено опробовать это приложение () и представить свои замечания в секретариат до 1 декабря 2012 года. |
| A number of speakers suggested organizing a joint meeting to test the practicability of that approach. | Несколько ораторов предложили провести одно совместное совещание, с тем чтобы опробовать такой подход на практике. |
| First I need to test the flatlining procedure on this arsonist now that we know he's a beast, too. | Сначала нужно опробовать процедуру с дефибрилятором на поджигателе теперь, когда мы знаем, что он тоже чудовище. |
| You wanted to test it first, and I caught you when you bounced too high. | Ты хотела опробовать его первой, и я тебя поймал, когда ты с него слетела. |
| I must test my theory on a man, a woman, and a child. | Я должен опробовать свою теорию на мужчине, женщине и ребенке. |
| The United Nations system would continue to test this new approach in Haiti and the Sudan. | Система Организации Объединенных Наций продолжит опробовать этот новый подход в Гаити и Судане. |
| In 2005, the Task Force plans to further elaborate this approach and test it in practice. | В 2005 году Целевая группа планирует продолжить разработку этого подхода и опробовать его на практике. |
| Our in-house online survey experience has allowed us to test and specify relevant and priority requirements. | Имеющийся внутри Управления опыт проведения интерактивных обследований позволил нам опробовать и уточнить соответствующие первоочередные требования. |
| The Commission therefore decided to also test a less ambitious set of approaches for rewarding contribution. | В связи с этим Комиссия постановила также опробовать менее широкий ряд подходов к вознаграждению за вклад. |
| This is a great opportunity for anyone willing to realize their creative potential and to test their design skills. | Это прекрасная возможность для любого желающего реализовать свой творческий потенциал и опробовать свои дизайнерские способности. |
| Being in Rixos-Prykarpattya you can optimally combine diagnostics and treatment, recreation and recovery, and also test progressive methods of effective rejuvenation on yourselves. | Находясь в комплексе «Риксос-Прикарпатье», Вы сможете оптимально совместить диагностику и лечение, отдых и оздоровление, а также опробовать на себе прогрессивные методики эффективного омоложения организма. |
| We take them outside and test them. | Мы даже запустили спутники в космос, просто чтобы их опробовать. |
| The Forest Service has not announced which schemes it will test. | Лесная служба не сообщила, какие системы она намеревается опробовать. |
| But it seems desirable to test this system experimentally and to make a final decision based on the results of such tests. | Однако представляется желательным вначале опробовать эту систему и принять окончательное решение на основе результатов проведенных испытаний. |
| This will allow other countries to test these proposals ahead of time and give useful feedback for the final revision. | Это позволило бы другим странам заранее опробовать такие предложения на практике и поделиться полученным тем самым полезным опытом для его использования при составлении окончательного варианта. |
| The Group agreed that once a dynamic model was calibrated to multiple sites within a country, it was relatively easy to test different deposition scenarios. | Группа решила, что после калибровки динамической модели в отношении широкого круга участков, расположенных в той или иной стране, будет относительно просто опробовать различные сценарии осаждения. |
| Finally, technological change allows the service sector to test completely new business models. | И наконец, технические нововведения позволяют сектору услуг опробовать совершенно новые бизнес-модели. |
| The Committee's deliberations had also allowed the branch to test possible means of electronic decision-making. | Обсуждения Комитета также позволили подразделению опробовать возможные средства принятия решений в электронном режиме. |
| The exercise was designed to test procedures of international response and assistance in case of terrorist use of chemical weapons. | Эти учения преследовали цель опробовать международные механизмы реагирования и оказания помощи при применении террористами химического оружия. |
| In addition, countries were encouraged to test the draft classification. | Кроме того, странам было предложено опробовать проект классификации. |
| The course also provided an occasion to test guidance materials on the revised and new indices. | Курсы также предоставили возможность опробовать методические материалы по пересмотренным и новым индексам. |
| The pilot schemes were intended to test new models for dealing with the challenges to be faced. | Такие экспериментальные схемы призваны опробовать новые модели решения задач и проблем, с которыми предстоит столкнуться в будущем. |
| The projects will aim to test practical implementation of the technical and strategic guidance developed under the Convention. | Такие проекты будут преследовать цель опробовать практическую реализацию технических и стратегических руководств, разработанных в рамках Конвенции. |